Поэма о скрытом смысле. Четвертый дафтар. Джалал ад-Дин Руми
она изначально черна лицом,
Была бы она избавлена от двуличия и от злосчастья.
Она взыскала бы эликсира Милосердия[894],
Ее разум одолел бы ее фальшивость.
1685 Если бы она сокрушалась сердцем о своем состоянии,
Увидела бы перед собой Исправляющего сокрушенное.
Она увидела бы, [каков будет] конец, и была сокрушена,
И тут же наложил бы ей повязку костоправ.
Милосердие [Божие] направляет медь к эликсиру,
[А] та позолоченная [монета] остается лишенной щедрот.
О позолоченный, брось притязания, пойми,
Что не останется твой покупатель таким слепым.
Свет [Дня] Сбора сделает их глаза зрячими,
Глазные повязки твои посрамит[895].
1690 Посмотри на тех, что предвидели исход,
Видели [они] сожаление душ и зависть глаз[896].
Посмотри на тех, которые видели [только] сиюминутное,
Свое испорченное нутро полностью отсекли [от Истины].
Для зрящих сиюминутное, тех, кто в невежестве и сомнении,
Что истинный рассвет, что ложный рассвет – все одно[897].
Ложный рассвет сотни тысяч караванов
Пустил по ветру погибельному, о юноша!
Нет монеты, которая не вводила бы в заблуждение;
Увы той душе, у которой нет пробного камня и кусачек!
Пресечение притязаний притязающего и предписание ему следовать [истинному руководству]
1695 Бу Мусайлим сказал: «Я сам – Ахмад[898],
Я искусно спутал религию Ахмада».
Скажи Бу Мусайлиму: «Поменьше заносись,
Не обманывайся началом, подумай о конце».
Не становись путеводителем ради алчности к собиранию [учеников],
[Лучше] будь ведóмым, чтобы впереди тебя шла свеча.
Свеча осветит цель пути, словно луна,
[Покажет], что же в той стороне – зернышко или западня.
Хочешь ты того или не хочешь, благодаря светильнику
Станут видны тебе форма сокола и форма совы.
1700 А иначе [– смотри,] вороны затеяли хитрости,
Научились крику белых соколов[899].
Пусть юноша и выучится крику удода, —
Но где тайны удода и послание Сабы?![900]
Различай крик естественный от крика подражательного,
Венец царей от венчика удода[901].
Слова дервишей и тонкие мысли познавших
Повторяют эти бесстыжие своими языками.
Погибель всех прежних общин происходила потому,
Что они принимали сандаловое дерево за обычное.
1705 У них была способность различать, которая обнаруживает [истину],
Но алчность и ненасытность делали их слепыми и глухими.
[Физическая] слепота слепцов не далека от Милосердия,
[А это] была слепота алчности, которая не извинительна.
Распятый [по воле] Царя недалек от Милосердия,
Распятый из-за [собственной] алчности не будет помилован[902].
О
894
Эликсир Милосердия – см. коммент. к б. 94.
895
[Место] Сбора – см. комент. к б. 185. Глазные повязки – попытки фальшивой монеты скрыть свою истинную сущность, «завязав глаза» смотрящим на нее. Ср.: «[Аллах скажет]: „Несомненно, ты был в неведении об этом [дне], но Мы сорвали с тебя покров, и остры твои взоры сегодня“» [Коран 1995, 50: 22].
896
Высокий духовный уровень таких людей вызывает зависть и тоску у не достигших его.
897
Б. 1692–1693: Ложный рассвет (صبح صادق) – предрассветная заря, иначе называемая «первым утром», «лживым утром» и даже «часом волка» (دم گرگ). После такого обманчивого рассвета снова наступает темнота, и караваны, которые выступили в путь, поверив «ложной заре», погибают.
898
Бу Мусайлим – противник Мухаммада, провозгласивший себя пророком.
899
Белый сокол – особо ценная порода охотничьих соколов. По-арабски это بازِاَشهَب, что является одним из лакабов (почетных прозвищ) великого суфия шейха ‘Абд ал-Кадира Джилани, которого также называют «Сокол Аллаха». Смысл бейта: ложные муршиды (наставники) внешне принимают вид и манеры истинных учителей и подражают их речам, чтобы привлечь к себе этим взыскующих истины.
900
Послание Сабы (پیغام سبا) – можно понимать двояко: «послание из Сабы» и «послание в Сабу». Оба варианта восходят к кораническому рассказу (о нем см. коммент. к заглавию перед б. 563). В одном случае удод сообщает царю Сулайману, что царица Сабы вместе со всем своим народом поклоняется солнцу, а не истинному Богу [27: 22], во втором удод доставляет в Сабу послание от Сулаймана, которое вразумляет царицу [27: 28–30]. Последний вариант принят в шархе Замани.
901
По мнению большинства комментаторов, в том числе Николсона, во втором полустишии «духовные цари», т. е. подлинные мистики, противопоставляются удодам, которые могут только повторять слова подлинного царя.
902
Подвергшийся наказанию от царя может быть помилован, но страдающий по вине собственной алчности – нет. Эта же мысль выражена в первом дафтаре Маснави: «Раб страсти хуже перед Истинным, ⁄ Чем гуламы и рабы захваченные [Маснави 2007, б. 1707].