Наследник своенравной магии. Чарли Хольмберг

Наследник своенравной магии - Чарли Хольмберг


Скачать книгу
ведь больше не будешь заведовать домами. Если станешь директором.

      Ее шаги замедлились.

      – Полагаю, нет. – Хюльда прижалась к нему ближе, чтобы пропустить другую пару. – Но я еще не получила место. Выбирают между мной, миссис Торнтон и мистером Бэйли.

      Мерритт секунду думал над именами.

      – Бэйли. Тот истериец?

      – Адвокат, да, – она испустила раздраженный вздох. – Полагаю, мне остается ждать, что будет дальше. Показать себя с лучшей стороны и быть настолько вовлеченной в дела, насколько возможно. Проявить свои способности, навыки, даже если придется работать допоздна. Тем временем у ЛИХОКа сложилось впечатление, что Уимбрел Хаус все еще зачарован, приручен и находится под присмотром прислуги.

      Не самая мудреная хитрость, можно и подыграть, если дойдет до этого. Ее «работать допоздна» значило меньше времени в Уимбрел Хаусе, но Мерритт не стал это подчеркивать. Незачем усиливать ее стресс. Если повезет, она получит должность к концу недели. Да, Мерритт никогда не встречал пресловутую миссис Торнтон, да и Бэйли толком не знал, но Хюльда казалась очевидным выбором. Она находилась прямо здесь, она была непосредственным сотрудником БИХОКа и являлась самым компетентным человеком, которого Мерритт когда-либо встречал.

      Они свернули на улицу, ведущую к Генеалогическому обществу. Понизив голос, Мерритт спросил:

      – А ты им расскажешь о Мире?

      Она поджала губы, задумавшись.

      – Я… не думаю, что расскажу. Не сейчас. Насколько я знаю, дела Миры с мистером Хогвудом, пусть и едва ли этичные, подошли к концу. Они завершены и закрыты. В качестве расплаты она уже отказалась от должности директора. Я… не хочу причинять ей новую боль. А остального я не понимаю, – она коснулась кармана. – Я боюсь сделать что-нибудь, что может повлечь долговременные последствия, прежде чем увижу полную картину.

      – Это благородно с твоей стороны.

      Хюльда взглянула на него, на ее лбу было написано беспокойство.

      – Правда?

      Он кивнул, и она слегка расслабилась. По правде говоря, Мерритт не думал, что Хюльда Ларкин умела расслабляться. Господь создал ее из стали и бетона и скрепил все это плотными корсетами из китового уса. Над этим им, кстати, нужно будет поработать.

      Выпустив ее руку, Мерритт открыл дверь в Генеалогическое общество. Клерк, сидящий за столом, тут же встрепенулся и подошел поприветствовать их. «Пожалуйста, пусть у вас будет то, что мне нужно, – полусказал, полуподумал, полупомолился Мерритт. – Все будет гораздо проще, если вы просто дадите мне то, что мне нужно».

      – Мистер Гиффорд, рада вас видеть, – сказала Хюльда, и Мерритт мысленно трижды повторил это имя, чтобы его запомнить.

      – Мисс Ларкин. А вы, должно быть, мистер Фернсби?

      – Утром так и было, – ответил Мерритт, и его пронзила внезапная мысль: «А может, я должен зваться “мистер Сатклифф”?»

      Эта мысль потрясла его. Он попытался заштукатурить свой дискомфорт и улыбнулся.

      Гиффорд переводил взгляд с него на нее, его улыбка росла.

      – Надеюсь,


Скачать книгу