Рассуждения в изречениях. В переводе и с комментариями Бронислава Виногродского. Конфуций
странствуй в искусствах.
7. Учитель сказал:
– Пусть даже плата за учёбу будет ничтожной, я не откажу человеку в наставлениях.
8. Учитель сказал:
– Если нет увлечённости, не нужно учить, если нет стремления, не следует развивать, если, приподняв один угол, не получаешь ответа по остальным трём, не стоит продолжать.
9. Когда Учитель ел вместе с человеком, соблюдающим траур, он никогда не наедался досыта.
10. Мудрец в дни, когда плакал, никогда не пел.
11. Учитель, обратившись к Янь Юаню, сказал:
– Если тебя применяют – действуешь, если не применяют, копишь силы. Только у нас с тобой есть это качество.
Цзы Лу сказал:
– Если Учитель поведёт три войска, то вместе с кем он будет?
Учитель сказал:
– Кто-то яростью тигра преодолевающий реки, не жалеющий о смерти, – я не с такими. Должны быть те, кто в подходе к делу осторожен, любят, строя замыслы, добиваться успеха.
12. Учитель сказал:
– Если можно достичь благосостояния, то я готов быть и простым служащим, держащим плеть. А если оно недостижимо, буду заниматься тем, к чему душа лежит.
13. Учитель был осторожен по поводу постов, войны и болезни.
14. Учитель в царстве Ци услышал мелодию Шао. Потом три месяца не знал вкуса мяса. Говорил, что не мог и помыслить, чтобы музыка могла делать такое.
15. Жань Ю спросил:
– Поддерживает ли Учитель Вэйского государя?[85]
Цзы Гун ответил:
– Хорошо, пойду спрошу у него.
Вошёл и спросил:
– Какими людьми были Бо И и Шу Ци?
Тот ответил:
– Это достойные люди древности.
Снова спросил:
– Обижались ли они?
Ответил:
– Стремились к человечности и обретали человечность. Какие могли быть обиды?
Тот вышел и заключил:
– Учитель его не поддерживает.
16. Учитель сказал:
– Есть простую пищу, запивая водой, и собственный локоть пусть будет подушкой. В этом настоящая радость. А богатство и знатность, добытые не по совести, для меня как в небе плывущие облака.
17. Учитель сказал:
– Добавить бы мне лет пятьдесят. Изучал бы «Перемены»[86]. Избежал бы больших ошибок.
18. Учитель говорил возвышенным слогом о Песнях[87], о Писаниях, о совершении обрядов. Об этом говорил возвышенным слогом.
19. Шэ-Гун[88] спросил о Кун-Цзы у Цзы Лу. Цзы Лу не ответил.
Учитель сказал:
– А почему ты не сказал так: это человек, который, испытывая вдохновение, забывает о еде, радуясь, забывает о печали. Не думает, что старость идёт к нему.
20. Учитель сказал:
– Я не от рождения познал это. Любя древность, усердно стремился к знаниям.
21. Учитель не говорил о странностях, о силе, о мятеже, о духах.
22. Учитель сказал:
– Среди трёх идущих людей обязательно есть для меня Учитель. Выбираю из них доброго, чтобы следовать ему. А если среди них недобрый, тогда
85
Вэй Цзюнь: внук вэйского Лин-Гуна. Был у власти с 492 по 481 г. до н. э. Его отец, убив Нань-Цзы, был изгнан Лин-Гуном из царства. После смерти Лин-Гуна Вэй Цзюнь занял трон, а его отец, вернувшись на родину, боролся с ним за власть.
86
Имеется в виду «Книга перемен».
87
«Книга песен».
88
Шэ-Гун (Шэн Чжу-Лян) – сановник при дворе царства Чу. Ему даровали город Шэчэн (современный Шэсянь в провинции Хэнань), потому и величали Шэ-Гуном.