Двое на колесах. Шри-Ланка. Александр Марук

Двое на колесах. Шри-Ланка - Александр Марук


Скачать книгу
– одному Будде известно, и, возможно – еще Аллаху. Если, конечно, не учитывать коррупционную составляющую. В 2015 году следующий премьер с другой фамилией вернул Министерству Обороны его исконное название и предназначение, но уж себе-то они всякого понастроить успели. Развились, так сказать, в городе за бюджетные деньги. И явно, большая часть ушла не на заборы, а в карманы вороватых дельцов.

      Прогулялись мы мимо всех этих великолепных ворот, заборов, истребителей на постаменте и военно-крикетных полей и вышли к порту, одновременно к железнодорожному вокзалу и рынку. Это район Петта. Здесь, согласно мнению Гугла и разнообразных тристических пабликов, должны продавать всякую всячину. Ну, что сказать. Всячины было немало, это даже можно было сравнить с воскресным рынком города Солигорска, что в Белорусской ССР. Впрочем, если вам нужно что-то, типа свежей майки – здесь дешевле и выбор больше, чем в туристических местах, это уж точно. Нам же нужен был всего лишь нож для фруктов. И местные товарищи продавцы очень хотели нам помочь и немедленно принести белому мистеру самый лучший нож. Пожелание отвести белого мистера к месту продажи ножей, ввиду нестерпимого желания вышеуказанного мистера увидеть весь ассортимент, не встретили отзыва в товарищах продавцах. Ну, мы не гордые, сами поищем. Поискали, попутно отбиваясь от назойливо сопровождавшего нас одного из добровольных помощников. Несколько раз сказали – чувак, сэнкью вери мач, не надо, айм вонт си вотчес бай май оун айс. Хочу, как говорится, всех посмотреть. Ни фига, не отстал, видимо, произношение мое совсем не то, что надо. Ландан из зэ кэпитэл, одним словом.

      Буквально пара слов о произношении. Если вы бывали в Индии, и считаете, что хинглиш – это не очень правильный и понятный английский, Шри-Ланка – это то, что надо для появления пылкой и страстной любви к хинглишу. Ланкийцы говорят на каком-то совсем другом английском. Наверное, самым понятным и близким сравнением ланкийского английского будет ланкийское дорожное движение, которое вроде бы по английским правилам, но похоже на дорожное движение чуть меньше, чем на хаотичное перемещение муравьев возле муравейника. На всякий случай, прошу прощения у муравьев, наверняка их передвижения осмыслены и упорядочены, чего с нашей человеческой точки зрения просто не видно. Вероятно, так же и с ланкийскими водителями всего транспортного.

      С другой стороны, самым непонятным для меня английским языком было его исполнение шотландцами, а самым понятным – арабами. Так что, возможно дело не в них, а в советской великолепной образовательной системе, в которой я имел честь получать среднее, а затем и высшее образование. И даже чуть больше, чем высшее, ведь гордое имя «Факультет Военных Переводчиков» явно имеет какое-то отношение к иностранным языкам. С другой стороны, вполне вероятно, что меня готовили для общения на английском с арабами, и я их понимаю лучше всех других именно поэтому. Как вывод из языкового отступления – подготовьте фразу из Кавказской Пленницы «Говорите помедленнее,


Скачать книгу