Вихорево гнездо. Женя Каптур
(Tolla-toine) – ругательство.
11
Пир в честь праздника, на который скидывались всем селом.
12
Полунощник – северо-восточный ветер.
13
Закамшить – изловить, схватить.
14
Менгиры – вертикально поставленные большие неотесанные продолговатые камни, разной величины, стоящие отдельно или составляющие длинные аллеи, кольцевые ограждения.
15
Балмо́рал – традиционный шотландский головной убор. Мужской берет с ярким шерстяным бубончиком и атласными лентами. Берет шился из той же ткани и имел такую же расцветку, как и килт.
16
Тэм-о-шентер (сокращенно тэм) – еще один традиционный шотландский головной убор. Отличается от балморала лишь отсутствием ленточек.
17
Каллен скинк – похлебка с копченой рыбой.
18
Морана – могучее и грозное божество, богиня Зимы и Смерти.
19
Раменье – большой дремучий лес, окружающий поле; опушка леса.
20
Анчутка – древнее название черта или беса.
21
Ырка – злой дух. Охотится на своих жертв только ночью, нападает на путников и выпивает их кровь.
22
«Змеиной травой» называют один из видов вероники, т.к. считают, что бог создал ее для уничтожения ядовитых змей.
23
Броги – кожаные туфли с перфорацией и длинными шнурками, при помощи которых они фиксируются на ноге поверх гольф и доходят до середины икры.
24
Трупёрда – неповоротливая женщина.
25
Шпынь голова – человек с безобразием на голове.
26
Конец «пчелиной девятины», в этот день пчел убирают в омшаники на зимовье, укутывают на зиму ульи.
27
Кют – ругательство, обозначающее женские половые органы.
28
Гала (Galla) – ругательство.
29
Ёнда (волочайка, гульня, безсоромна) – распутная женщина.
30
Божевольный – худоумный, дурной.
31
Белебеня (лябзя) – пустоплет.
32
Зень – земля.
33
Бадзула – нечистый дух, который заставляет людей бродяжничать.
34
Быличка – рассказ о нечистой силе, в достоверности которого не сомневаются.
35
Ниваши – ненавидящие людей водяные глубоких рек. От своих прудовых и озерных собратьев отличаются огненно-красными волосами, длинной бородой, зелеными глазами и лошадиными копытами.
36
Верховой – юго-западный ветер.
37
Большой килт – незаменимое обмундирование горцев, переделываясь из юбки-накидки может служить пледом, покрывалом, а также простым плащом, укрывавшим голову и плечи от непогоды. Изготавливается