Вихорево гнездо. Женя Каптур

Вихорево гнездо - Женя Каптур


Скачать книгу
(Tolla-toine) – ругательство.

      11

      Пир в честь праздника, на который скидывались всем селом.

      12

      Полунощник – северо-восточный ветер.

      13

      Закамшить – изловить, схватить.

      14

      Менгиры – вертикально поставленные большие неотесанные продолговатые камни, разной величины, стоящие отдельно или составляющие длинные аллеи, кольцевые ограждения.

      15

      Балмо́рал – традиционный шотландский головной убор. Мужской берет с ярким шерстяным бубончиком и атласными лентами. Берет шился из той же ткани и имел такую же расцветку, как и килт.

      16

      Тэм-о-шентер (сокращенно тэм) – еще один традиционный шотландский головной убор. Отличается от балморала лишь отсутствием ленточек.

      17

      Каллен скинк – похлебка с копченой рыбой.

      18

      Морана – могучее и грозное божество, богиня Зимы и Смерти.

      19

      Раменье – большой дремучий лес, окружающий поле; опушка леса.

      20

      Анчутка – древнее название черта или беса.

      21

      Ырка – злой дух. Охотится на своих жертв только ночью, нападает на путников и выпивает их кровь.

      22

      «Змеиной травой» называют один из видов вероники, т.к. считают, что бог создал ее для уничтожения ядовитых змей.

      23

      Броги – кожаные туфли с перфорацией и длинными шнурками, при помощи которых они фиксируются на ноге поверх гольф и доходят до середины икры.

      24

      Трупёрда – неповоротливая женщина.

      25

      Шпынь голова – человек с безобразием на голове.

      26

      Конец «пчелиной девятины», в этот день пчел убирают в омшаники на зимовье, укутывают на зиму ульи.

      27

      Кют – ругательство, обозначающее женские половые органы.

      28

      Гала (Galla) – ругательство.

      29

      Ёнда (волочайка, гульня, безсоромна) – распутная женщина.

      30

      Божевольный – худоумный, дурной.

      31

      Белебеня (лябзя) – пустоплет.

      32

      Зень – земля.

      33

      Бадзула – нечистый дух, который заставляет людей бродяжничать.

      34

      Быличка – рассказ о нечистой силе, в достоверности которого не сомневаются.

      35

      Ниваши – ненавидящие людей водяные глубоких рек. От своих прудовых и озерных собратьев отличаются огненно-красными волосами, длинной бородой, зелеными глазами и лошадиными копытами.

      36

      Верховой – юго-западный ветер.

      37

      Большой килт – незаменимое обмундирование горцев, переделываясь из юбки-накидки может служить пледом, покрывалом, а также простым плащом, укрывавшим голову и плечи от непогоды. Изготавливается


Скачать книгу