Искушение Торильи. Барбара Картленд

Искушение Торильи - Барбара Картленд


Скачать книгу
якобы сложившуюся во время войны.

      Маркиз вошел в «Пелиган» со двора и обнаружил за дверью ожидавшего его Гарриса.

      С камердинером был и старший конюх, также отправленный вперед, чтобы приглядеть за лошадьми.

      – Добрый вечер, милорд, – дуэтом приветствовали они хозяина.

      – Превосходная вышла скачка, Дэн, – сообщил маркиз конюху. – Новые гнедые стоят потраченных денег, до последнего пенни.

      – Рад слышать это, милорд.

      – Сегодня я их гнал, поэтому завтра отнесись к ним помягче, – велел Хэвингэм. – Пригляди за новым конюхом. Он торопыга.

      – Будет исполнено, милорд.

      Маркиз последовал за Гаррисом – сперва по узкому коридору, а затем вверх по старинной дубовой лестнице.

      Поднимаясь, он прислушался к шуму в кофейне: собравшиеся на скачки, по-видимому, уже отмечали итоги состязаний: кто праздновал победу, а кто в вине топил печаль.

      Гаррис провел маркиза в уютную спальню с окном и широкой кроватью под балдахином на четырех столбах.

      Маркиз привык к тому, что старшие слуги не отделяют себя от своего хозяина и его собственности, а потому просто сказал:

      – Я напрочь забыл о том, что в Донкастере на этой неделе скачки.

      – Похоже, ваша светлость действительно забыли об этом, – ответил Гаррис. – А поскольку мы никогда не выставляем наших животных на весенние состязания, это событие, милорд, ускользнуло и из моей памяти.

      – Стало быть, здесь чертовски людно теперь.

      – С сожалением вынужден это признать, милорд. Но я снял отдельную комнату, и едва ли ваша светлость почувствует неудобства. – Чуть помедлив, Гаррис добавил нерешительно: – Мне очень жаль, милорд, но я вынужден признаться, что не сумел снять соседнюю спальню.

      Маркиз ничего не ответил, и, помогая ему снять пальто, Гаррис продолжал:

      – Это жалкая комнатушка, милорд, и я уговорил хозяина гостиницы не сдавать ее джентльменам, которые могут оказаться слишком шумными соседями. Он обещал сдать ее леди; надеюсь, она не потревожит вашу светлость.

      Маркиз опять промолчал, но мысль, что кто-то может нарушить его сон стуком в соседнюю дверь, была ему неприятна. Будучи по природе своей весьма деятельным человеком, Хэвингэм предпочитал отходить ко сну в абсолютной тишине.

      Зная это пристрастие своего господина, слуги всегда старались снять и соседнюю с его комнатой спальню, причем в случае необходимости с обеих сторон.

      Маркиз понимал, что в подобной ситуации сделать это просто невозможно, и винил только себя, однако рассудил философски: все-таки ему повезло уже в том, что для него нашлась комната во время скачек.

      Хэвингэм был уверен, что Гаррису удалось выставить из комнаты какого-нибудь горемыку, чьи слуги не смогли проявить большую щедрость.

      Безусловно, камердинер щедрой рукой заплатил и прислуге, чтобы его хозяин не почувствовал невнимания к себе.

      Приняв ванну перед камином и переодевшись в вечернее платье, маркиз спустился в маленькую,


Скачать книгу