Крушение «Великого океана». Фредерик Марриет

Крушение «Великого океана» - Фредерик Марриет


Скачать книгу
деревья. И… поглядите-ка, на дне – настоящий цветок!

      – Дотроньтесь до него пальцем, мастер Уильям, – предложил Реди.

      Цветок мгновенно закрылся от прикосновения пальца Уиля.

      – Это тело! И живое!

      – Да, этих животных, помнится, называют морскими анемонами. Теперь же пойдемте до того мыса и посмотрим, есть ли проход в гряде рифов. Солнце понижается; через час стемнеет, и тогда нам нужно будет отыскать место для ночлега.

      – Но что это? – вскрикнул Уильям. – Что это такое круглое, темное?

      – Черепаха, мастер Уильям, – и я очень рад, что вижу ее. В это время года они выходят на отмели класть яйца и зарывают их в песок.

      – А их можно ловить?

      – Можно, если не шуметь. Только не подходите к ним сзади; не то своими задними плавниками они поднимут такой дождь песка, который ослепит вас. К черепахе следует подкрадываться со стороны ее головы и, схватив ее за переднюю лапу, перевернуть на спину.

      – Реди, поймаем одну черепаху.

      – Зачем? Взять ее с собой мы не можем, и завтра же она умрет от зноя солнца. Нехорошо без пользы убивать живые существа.

      – Я не подумал об этом, Реди.

      Они шли дальше, пробираясь сквозь кусты, и наконец очутились на мысе.

      – Что там такое? – спросил Уильям, указывая вправо.

      – Другой остров, – ответил Реди, – и это очень радует меня, хотя будет не особенно легко добраться до него, если мы отплывем отсюда из-за недостатка воды. Во всяком случае, я вижу, что этот остров гораздо больше нашего. Но я очень устал, и вы, конечно, тоже. Вернемся и отыщем удобное место для ночлега.

      На холме, близ опушки пальмового леса, они сделали себе мягкую постель из тонких прутьев и сухих пальмовых листьев, немного напились воды и легли.

      – А нельзя дать воды собакам, Реди? – спросил Уиль. – Вон бедный Рем лижет бутылки.

      – Нет, нет, это жестоко, но мне нужна сметливость бедных животных, – ответил Реди.

      Глава XVI

      И мальчик, и старик спали крепко; они проснулись, когда уже было совсем светло. Бедные собаки страшно мучились от жажды, и Уильяму было ужасно тяжело смотреть на них. Они тяжело дышали, высунув языки, и, поглядывая на него, тихонько визжали.

      – Ну, мастер Уильям, – спросил Реди, – мы прежде позавтракаем или сразу отправимся в путь?

      – Реди, я не буду в силах проглотить ни капли воды, хотя мне очень хочется пить, если вы не напоите несчастных собак.

      – Мне так же, как и вам, жаль бедных животных, мастер Уилли. Поверьте, не из недостатка сострадания к ним действую я так. Но, если хотите, пойдемте сразу искать воду. Отправимся сначала к маленькой впадине справа; если там не окажется ничего, пойдем дальше.

      Они ушли. Реди захватил лопату; Ромул и Рем побежали за ними. В той впадине, о которой говорил Реди, Ромул и Рем опустили головы и стали обнюхивать землю. Реди внимательно наблюдал за ними. Наконец собаки легли, тяжело дыша.

      – Пойдемте, – задумчиво сказал Реди, и оба двинулись по следу, оставшемуся


Скачать книгу