Венеция в русской поэзии. Опыт антологии. 1888–1972. Антология

Венеция в русской поэзии. Опыт антологии. 1888–1972 - Антология


Скачать книгу
и соседей купил, и дома им другие нашел.

      Выжгли бурьян и кусты – и прорыли кривые каналы,

      Плохо подделали их, над подделкой воздвигли мосты.

      Чем не Венеция, сэр? Но зоилы плечами пожали:

      «Нас дураками назвал, в дураках же останешься ты:

      Выстроил плохонький сквер, а написано: площадь Сан Марко.

      Джо – гондольер? Не шали – под одеждой он тот же ковбой;

      Дожем оделся чудак, – но не холодно нам и не жарко,

      Лозунг –  America First, – нам Европы не нужно второй».

      Сей предприимчивый маг, именованный Абботом Кинни,

      Тут же наладил театр и театру пожаловал дар:

      Доллар был богом его, не хватало одной лишь богини —

      Плох театральный Олимп без божественной Сары Бернар.

      Золота много ушло – но на золото падки актрисы;

      Вот вам и Сара Бернар. . На премьеру никто не пришел.

      Лишь за кулисами шум – это шмыгали злобные крысы.

      Где-то залаяли псы – и пронзительно крикнул осел.

      . . . . . .

      Дело забыто давно. Все иссохло – и рвы и каналы.

      Самый блистательный мост лопухом безобразным зацвел.

      Мнимой Венеции нет; мексиканцы под вечер скандалят,

      А на Сан Марко – увы! – негритята играют в футбол.

      Любимому городу

      Здесь все поют. По-своему – певец и я,

      Но голос мой не звонок, невысок:

      Таким ли воспевать тебя, Венеция?

      Прими взамен присягу верных строк.

      Твоими я не очарован дожами,

      И кардиналов мне не мил наряд,

      Не восхищен богами нежнокожими,

      Что в галереях царствуют подряд.

      Венецию не выявишь портретами

      Иль вереницей окрыленных книг,

      Иль чудом перспективы Каналетто: мы

      Нетронутую любим Венедиг.

      Гнусаво гондольеры баркароллами

      Туристов зазывают. Друг мой, ты

      Поедешь с итальянками веселыми

      Глазеть, как Пьетро Лонги, на мосты,

      На простенькую церковь Сан-Грегорио,

      На страшную процессию веков —

      Тут смерть – обыкновенная история,

      Тут мертв и тот, кто молод и здоров.

      О, Серениссима! От маск и факелов,

      От кладбищ, от церквей мне не уйти,

      Как не ушел и петербуржец Дягилев,

      Свернув к тебе, для отдыха, в пути.

1961 г.

      Маргарита Дьяконова

      Венеция

      Не слушайте разноязычный крик

      И голубям не сыпьте кукурузы,

      Тогда Венеции забытый лик,

      Но на один всего короткий миг

      Покажут вам воспоминанья музы.

      Внимательно вглядитеся в канал;

      И вот гондолы черной отраженье,

      В которой Казанова проезжал,

      Спеша на масок пестрый карнавал,

      Увидите, призвав воображенье,

      За ним Пьеро, Тарталья – весь парад

      Знакомцев по Commedia dell’Arte,

      Здесь риск, любовь, интрига и азарт —

      Таков Венецианский маскарад,

      Где рядом шпага, домино и карта.

      Лев Жданов

Скачать книгу