Последняя Миссия Седьмой Кавалерии. Charley Brindley
было очень больно, но он покачал головой, когда Отэм спросила, не хочет ли он сделать еще один укол морфия.
– Эта штука сбивает меня с толку. Я могу жить и без этого.”
Карина рассказала Кавальски, как капитана замучили до смерти.
– Черт возьми, – сказал Кавальски. “Теперь я рад, что мы убили двадцать этих мерзких сукиных детей.”
– Ты хочешь сказать, пару сотен, – уточнила Карина.
“Я говорю о себе и Лиаде. Блин, она хорошо владеет этим луком. А когда у нее кончились стрелы, она схватила с земли мое ружье и использовала его вместо дубинки.”
“Да, – сказала Карина, – после битвы я помогла ей достать стрелы. Она была смертельно опасна.”
Фузилер достал из оружейного контейнера несколько МРС. – Кому нужно меню 7?”
Ложаб поднял руку, и она протянула ее ему.
Все расселись вокруг костра на бревнах.
– Меню 12?”
“Я возьму, – сказала Шаракова.
– Меню 20?”
Никто не испытывал особого энтузиазма по поводу холодной еды, но некоторые пытались есть.
– Привет, Сержант.”
– Да, Спаркс.”
– Смотрите, кто идет.”
Александр увидел, что к ним приближается фургон. “Это похоже на Катери.– Он поднялся на ноги, отряхивая брюки.
“И с ней кто-то есть, – добавил фузилер.
“Это Тин-Тин и ЛиАда.”
Осень приветствовала их, когда они подкатили к остановке. “Привет.”
– Привет, – сказала Тин-Тин.
ЛиАда спрыгнула с повозки и подошла к Кавальски, который пытался подняться.
– Нужна рука. ЛиАда взяла его за руку и положила себе на плечи.
– Да, мне действительно нужна помощь. Он крепко обнял ее и сделал несколько неуверенных шагов.
– Пойдем посмотрим.– Она подвела его к задней части фургона.
– Ух ты, – сказал Кавальски. – Эй, ребята, подойдите и взгляните на это.”
В кузове фургона стоял большой железный котел, наполненный дымящимся зерном и кусками мяса. Рядом с ним лежала дюжина круглых буханок хлеба и несколько деревянных чаш.
Катери потянулась, чтобы подтащить горшок к краю фургона, затем просунула две длинные деревянные ручки сквозь металлические кольца по бокам горшка.
– Вот, – сказал Александр, – позволь мне помочь тебе.”
Она сказала что-то, что больше походило на “Как скажешь”, чем на “спасибо”, когда они вместе подняли его и отнесли к огню.
– Это действительно вкусно пахнет, Катери, – сказал Александр, когда они опустили котелок на землю у огня.
Катери пожала плечами, откинула с лица прядь каштановых волос, вынула из котелка деревянные ручки и отнесла их в фургон. Александр смотрел, как она возвращается к костру, где развязывает кожаный шнурок на затылке, позволяя волосам упасть. Густые и длинные, блестящие каштановые волосы ниспадали ниже плеч. Она держала кожаный шнурок в зубах, собирая вместе выбившиеся пряди, затем завязала волосы на затылке. Она прошла мимо Александра, чтобы помочь Лиаде