entre dos tierras. Peter Geipel

entre dos tierras - Peter Geipel


Скачать книгу
neigen sich zu Wetter und Wetter gegen Wetter, Nass verdrängt das Trockene, Tropfen des Regens mischen sich unter Tropfen des Regens, die Tropfen mischen sich mit der Nichtzeit entlang der Zeit.

      Bald legt sich Weihnachten an Silvester und Silvester, der gute, lehnt sich an Weihnachten, das brave. Sie neigen sich beide den Wellen entgegen. Die Wellen des Meeres im Zwielicht, die Wolken folgen dem Zwielicht, Wolkenfetzen treiben Wolkenfetzen, die Sonne ist noch droben, die grauen, schwer behangenen Klumpenwolken ziehen zäh ihren mühsamen Gang, bäumen sich auf und stellen sich zwischen mich und das Licht, stellen sich zwischen die Zeit und die Nichtzeit. Als hätten sie einen Preis zu gewinnen, der keiner ist. Oben sind die Wolken noch schneeweiß, unten fast schwarz, manchmal lassen sie eine leichte, feine Lücke zwischen mir und dem Licht, ich sehe in die blaue, klare Nichtzeit hinaus. Ganz so, als sei es ein Privileg ganz für mich allein.

       Die Halle, Abend

      Sirenen in S Thala. Die Worte werden durch das Heulen der Sirenen hindurch gesprochen.

Der ReisendeIch werde nicht wiederkommen.
Lange Pause.
Der JungeNie?
Der ReisendeNie.

      Die Sirenen hören auf. Setzen wieder ein.

Das kleine MädchenWarum?

      Keine Antwort des Reisenden. Sirenen.

Der JungeWarum?

      Die Antwort kommt langsam, aber sehr klar.

Der ReisendeIch will nichts mehr.

      Die Sirenen werden lauter, unerträglich.

      Die Mutter schreit. Man versteht schlecht.

Die Dame…was ist das …?

      Kinder unbeweglich, dem Vater zu gewand, taub für die Sirenen.

Der JungeLeute sind gekommen.
Das kleine MädchenDas ist wegen dem Brand.
Die Dame…gehen wir hier weg…kann nicht mehr… Los kommt… ich habe Angst…kommt…aber schließlich… Sie…kommt…Angst…

      Nicht exklusive Abdruckgenehmigung für:

      Textauszug aus: Marguerite Duras, Nathalie Granger und die Frau vom Ganges.

      Aus dem Französischen von Andrea Spingler. S. 170

      © Surkampverlag Frankfurt am Main 1994

       Was macht er?

      1. Stimme

      Was macht er?

      2. Stimme

      Wissen Sie, er hütet.

      1. Stimme

      Das Meer?

      2. Stimme (zögernd)

      Nein…

      1. Stimme

      Die Bewegung des Lichts?

      2. Stimme (ebenso)

      Nein…

      1. Stimme

      Die Bewegung des Wassers

      2. Stimme (ebenso)

      Nein.

      1. Stimme

      Die Erinnerung…?

      2. Stimme

      Ach, vielleicht … vielleicht …

      Nicht exklusive Abdruckgenehmigung für:

      Textauszug aus: Marguerite Duras, Nathalie Granger und die Frau vom Ganges.

      Aus dem Französischen von Andrea Spingler. S. 147

      © Surkampverlag Frankfurt am Main 1994

       Eine sehr denkwürdige Fahrt

      11. September 2001

      Gerade fahre ich auf der Autobahn Richtung Île d’Oléron, als ich das Radio etwas lauter stelle - plötzlich zieht es meine ganze Aufmerksamkeit auf sich - ein Flugzeug hat das World Trade Center gestreift. Heißt es. Wie, was, wie geht denn das? Unmöglich, denke ich. Das kommt schon sehr komisch daher. Es ist schon viel passiert, aber das kommt mir doch etwas komisch vor. Nochmal, ein Flugzeug streift das World Trade Center. Ich begreife es nicht. Wie ist das möglich? Das gibt’s doch nur im Film, das ist doch nicht die Realität. Eine gute Idee für einen Film, aber mehr auch nicht. Es ist kurz nach 14.00 Uhr. Ein denkwürdiger Tag, denke ich. Ich bin auf dem Weg nach Frankreich und ein Flugzeug streift das World Trade Center. Na ja, gut, in ein paar Tagen ist das wieder vergessen. Die Gazetten haben einen dollen Aufmacher und am nächsten Tag wird wieder über die Haushaltsdebatte diskutiert und geschrieben und gewörtert.

      Da wird jetzt ein paar Tage los gewörtert und es endet in der Alltäglichkeit des Alltags. Die Musik dudelt ihr Gedudeltes, längst Gedachtes, so vor sich hin. Gedanken schießen mir durch den Kopf - ich denke an eine kleine Cessna oder so etwas, die vielleicht einen Schaden hatte, und dass es so zu diesem Unglück kam. Es interessiert mich aber doch etwas mehr. Normalerweise stelle ich auf solchen Fahrten all diese äußeren Kommunikationsfaktoren ab, um endlich zur Ruhe zu kommen, damit der ewig andauernde Stress, diese von außen auf mich einprasselnden, ständig bedudelnden Wörter und Töne, Töne und Wörter, dieses geplapperte, inhaltslose Plappern, gedachtes Plappern, endlich ein Ende hat. Damit das Getönte etwas aufhört. Endlich etwas ausruhen, stop it all, and all and all, stop it, nur Ruhe.

      In etwa überschlage ich die Stunden, die mir bleiben, damit ich neue Informationen bekomme. Was ist das, was trifft mich da? Mein Wagen fährt mit ruhigen 140 km/h über die Autobahn. In circa zwei Stunden werden die Informationen dann doch etwas, Gott sei Dank, etwas rarer sein - ich bin in einer fröhlichen und ausgelassenen Stimmung, die mir Spaß macht, denke ich - verflucht! In zwei Stunden lassen die deutschsprachigen Informationen nach, schießt es durch meinen Kopf.

      Freiburg, Mülhausen, Belfort, Besançon, dann wird es wirklich schwierig, einen Sender zu finden. Ich denke noch mal über meine Route nach. Zwanzig-Uhr-Nachrichten sehen können. Das wäre schon schön. Das klappt aber nicht - ich habe noch 500 km vor mir. Über die Rue Nationale, das ist unmöglich, das schaffe ich nie. Kurze Zeit später, ich drehe den Knopf etwas lauter. Ein zweites Flugzeug streift das World Trade Center, heißt es.

      Das gibt’s doch nicht. Jetzt begreife ich gar nichts mehr. Ein Gedanke schießt mir durch den Kopf: Das ist kein Zufall! Nein, ach was, jetzt haben sich die schnellen Nachrichten vertan. Über DPA ist wahrscheinlich die eine Meldung reingekommen und die andere über AFP. Das hat sich jetzt überschnitten und da ist eine Dublette reingerutscht. Eine klassische Feriendublette der Anfänger. In der Ferienzeit ist so was schon mal möglich, denn dann sitzen die Hospitanten an den Tickern und nehmen die Meldungen entgegen. Der unwissende Hospitant kennt doch den Unterschied von DPA und AFP nicht so genau. Der überbordende Eifer und die tolle Schlagzeile der neuesten Nachricht, die Begeisterung des Neuen können schon mal aus eins zwei machen. Es sei ihnen vergeben.

       entre dos tierras

      te puedes vender

      cualquier oferta es buena

      si quieres poder

      qué fácil es

      abrir tanto la boca para opinar

      y si te piensas echar atrás

      tienes muchas huellas que borrar

      déjame

      que yo no tengo la culpa de verte caer

      si yo no tengo la culpa de verte caer

      pierdes la fe

      cualquier esperanza es vana

      y no sé qué creer

      pero olvídame,

      que nadie te ha lamado,

      y ya estás otra vez

      déjame


Скачать книгу