Убийство в частной клинике. Смерть в овечьей шерсти (сборник). Найо Марш

Убийство в частной клинике. Смерть в овечьей шерсти (сборник) - Найо Марш


Скачать книгу
как будто спал. Я приподняла его веко – оказалось, он без сознания. Зрачок не сократился. Я понимала, что морфия ему дать не могли. Затем заметила под стулом обрывок бумаги и подобрала – на нем был кусочек сломанного сургуча. Ничего этого под кроватью не было, когда сэр Дерек поступил в клинику.

      – Вы его сохранили?

      – Да. Поинтересовалась, не давали ли что-нибудь сэру Дереку, и положила бумажку в ящик его туалетного столика. Она должна находиться до сих пор там.

      – Взгляну, если сумею, позднее. Кто сидел на этом стуле?

      – Мисс О’Каллаган. – Отвечая, медсестра явно испытывала неловкость.

      – Как долго мисс О’Каллаган оставалась наедине с больным? Три минуты? Пять?

      – Думаю, минут пять.

      – Вы не заметили чего-нибудь еще? Как, по-вашему, больной пил?

      – Стаканом на прикроватном столике кто-то пользовался.

      – Вы образцовый свидетель. Полагаю, стакан вымыли, как все остальное? Да, клиника – неподходящее место для охотников вроде меня. Не терзайтесь слишком по этому поводу. Вероятно, что все это никак не относится к делу. Но в любом случае было бы преступно скрывать подобные факты. Сознание, что поступил правильно, приносит утешение растревоженной душе.

      – Не сказала бы этого о себе.

      – Чепуха. А теперь будьте любезны, принесите мне тот кусочек бумаги и приведите сестру Бэнкс. Только не упоминайте, что произошло убийство. Кстати, что вы думаете о ее реакции на благую весть? Ведь она, как я понимаю, посчитала ее благой?

      – Она идиотка, – неожиданно ответила Грэм, – но не убийца.

      – Что конкретно она сказала?

      – Что-то из Библии. Мол, нужно возблагодарить Всевышнего за то, что он поверг врагов наших.

      – Удачный исход, – усмехнулся Аллейн. – Вот старая… Простите, сестра. Пошлите ко мне сестру Бэнкс. Но если услышите вопли, бегите меня спасать. У меня нет желания погибать у ног этой мраморной богини. Кстати, кто она? Анестезия?

      – Понятия не имею. – Сестра Грэм вдруг широко улыбнулась.

      Она вышла и вернулась с клочком бумаги, подобной тем, в которые аптекари заворачивают лекарства. По краям остались следы красного сургуча, а загибы свидетельствовали о том, что в бумагу заворачивали круглую коробочку. Аллейн вложил бумажку в свой блокнот.

      – Сестра Бэнкс ждет, – сообщила Грэм.

      – Спускайте с цепи! До свидания.

      – До свидания, инспектор.

      Бэнкс с вызывающим видом вошла и, отказавшись от стула, застыла на пороге. Аллейн из вежливости тоже не сел.

      – Сестра Грэм, наверное, вам сказала, чем я здесь занимаюсь, – начал он.

      – Да, что-то насчет Скотленд-Ярда, – усмехнулась Бэнкс. – Ничего не поняла из того, что она мне нагородила.

      – Я расследую обстоятельства смерти сэра Дерека О’Каллагана.

      – На дознании я все рассказала.

      Аллейн решил, что уловки в данном случае ни к чему.

      – Вы не упомянули, что произошло убийство.

      Ему показалось, что медсестра испугалась. Затем она


Скачать книгу