Роковой изъян. Том первый. Елизавета Полтавцева
людей полно врагов, – добавил атаман, словно читая мысли лорда по его обеспокоенному взгляду.
За стенами послышалось волнительное ржание лошадей. В церковь вернулись подручные Харда.
– Мы готовы, босс! – Скрестил руки на груди один из разбойников.
Атаман обернулся на Хэмиша:
– Подумай над нашим разговором! А если хочешь прятаться за спиной у отца, то запомни: это тебе не поможет. И напомни ему, что мы вернём украденные товары и товары только после выполнения всех условий.
– Вы просите меня выступить против Лукаса Бритта да ещё и за спиной отца?! Вы с ума сошли?! Хотя, глядя на то, что вы творите, я в этом не сомневаюсь! – упрямо ответил маркиз.
Атаман проигнорировал его слова и протянул Пэм нож, которым разрезал чулок:
– Вот. Он вам пригодится.
– Зачем? У нас же есть оружие.
Она покосилась на револьвер, который разбойники почему-то не забрали, а откинули подальше, в угол. Смех Харда прокатился по заброшенной церкви.
– Я б остался посмотреть, как ты будет простреливать на своём брате верёвки! Или сама понесёшь его до дома? Узлы ты не развяжешь.
– Спасибо, – промямлила леди Хэмсфорт, подбирая нож и разглядывая верёвки на Хэмише: на них были надёжные морские узлы.
– По коням! – грозно приказал предводитель, и остальные мужчины последовали за ним в лес.
Хэмиш и Пэм добрались до дома, когда на поместье опустилась непроглядная мгла. У витых ворот девушка настороженно обернулась на кусты. Они тихо пробрались в холл. Снимать было нечего: сюртук и накидку украли разбойники, поэтому дети герцога устремились в свои покои, нервно оглядываясь.
– Тебе не казалось, что всю дорогу за нами кто-то следил? – прошептала сестра, потирая плечи.
Изобретатель посмотрел в окно на шумевший чёрный лес на границе Хэмсфорт-Холла и Кингстоншира. «Казалось. А ещё такое было у конюшни. Был ли это Хард или кто-то другой… Грейтхилльский монстр?» – неожиданно для себя подумал юноша, и лес громко заскрипел на ветру и зашевелился, словно был живым существом. Юноша вздрогнул и отвернулся ото окна. «Ты – здравомыслящий человек, Хэмиш. Нет в том лесу никакого монстра», – подумал он, а вслух сказал:
– Должно быть, ты сильно перенервничала. Я ничего не слышал.
За спиной послышались шаги и голос няни – мисс Рейд:
– Где вы так задержались?
Брат и сестра замерли. Дрожавшей рукой Пэм прижала к себе большой нож. Хэмиш затянул рукава на запястья, где были следы верёвок и тоже не захотел поворачиваться, но из-за разбитого лица.
– Мы заезжали к доктору Бойду, – тихо ответил юноша, чтобы не разбудить других домочадцев.
Главной прекрасной чертой тётушки Хелен была ненавязчивость, а второй – наблюдательность.
«Всё платье в песке, однако в порту и на тракте его нет. В Бойдхилле гористая местность. Значит, они где-то ещё сворачивали с дороги и извалялись в песке. Или их изваляли. Хэмиш что вернулся