Роковой изъян. Том первый. Елизавета Полтавцева

Роковой изъян. Том первый - Елизавета Полтавцева


Скачать книгу
тебя поддерживаю, Астер, – мягче сказал он и опустил ладонь на её худое плечо.

      – У тебя доброе сердце, Хэмиш, – с горечью ответила мисс Кингстон и слабо улыбнулась, а затем обернулась к нему:

      – Мой отец был бы горд тобой.

      * * *

      В большой комнате с высоким потолком было душно, несмотря на открытые окна. Хэмиш стоял в центре комнаты и изучал гипсовую лепнину на потолочных плинтусах. «Как оно бывает, – думал юноша, водя пальцами по полированной столешнице, – учатся плавать по-разному. Кто-то постепенно входит в воду, привыкая. Кто-то забегает и смело бросается вперёд. А кого-то сталкивают в воду с лодки, качающейся на середине озера. В самое-самое глубокое место. И в самую плохую погоду. Так мой отец всегда учит меня чему-то, – с грустью закончил он и незаметно поправил лацканы пиджака.

      Новый граф Кингстон поприветствовал каждого лорда, а затем приблизился к главе компании и Хэмишу. Юноша поднял взгляд на рослого хозяина дома и старался держаться, как можно прямее.

      – Добрый день, мистер Бритт, – поприветствовал его Хэмиш, протягивая руку.

      – Маркиз. А, так это вы теперь следите за нашей фабрикой?

      Бритт широко улыбнулся, обнажая белоснежные зубы. Он крепко сжал ладонь делового партнёра так, что у того затекли пальцы, и продолжил:

      – Хэмиш Хэмсфорт, рад встрече. Вы совсем не изменились за эти годы. Забросили фехтование?

      – Я понял, что это занятие не для меня, – скромно бросил изобретатель, робея перед харизмой американского знакомого.

      – И теперь решили податься в промышленники? Думаете, здесь преуспеете лучше, чем в фехтовании?

      Данная формулировка покоробила Хэмиша. Он принял это за оскорбление, а точнее, за удар по самолюбию, словно Бритт специально его провоцировал или ему нравились злые подколы. В любом случае сын герцога не оценил шутку.

      – Располагайтесь, – сказал граф, указывая на длинный стол с изящными витыми стульями.

      – Хэмиш ведёт дела на парусинной фабрике после трагической кончины господина Фишера, – пояснил Карл Легстон, усаживаясь напротив главного акционера.

      – Ужасная смерть, я читал в газетах, – активно закивал Бритт, но его взгляд остался безразличным.

      – Что поделать, производство…. Конечно, поговаривают, что его порешили работницы фабрики. Будто бы выбросили в механизм, – мрачно добавил Легстон и покосился на Хэмиша.

      Вены на шее Хэмсфорта-младшего вздулись от напряжения.

      – Его внутренности перекрутило, словно в мясорубке, вы бы видели, – закончил Легстон.

      Его слова были обращены к Бритту, однако в тот момент он смотрел на Хэмиша и его реакцию. На последних словах изобретатель отвернулся к окну, с трудом сдерживая приступ рвоты. В отличие от многих управленцев, он видел мёртвого Фишера в морге доктора Бойда. «Он будто специально нагнетает обстановку, – разозлился на эсквайра Хэмиш. —А заодно и хочет меня напугать этой фабрикой».

      – Да,


Скачать книгу