Dictionary of Quotations from Ancient and Modern, English and Foreign Sources. Rev. James Wood

Dictionary of Quotations from Ancient and Modern, English and Foreign Sources - Rev. James Wood


Скачать книгу
ist nicht gut, wenn derjenige der die 5 Fackel trägt, zugleich auch den Weg sucht—It is not good when he who carries the torch has at the same time also the way to seek. Cölvös.

      Es ist nicht nötig, dass ich lebe, wohl aber, dass ich meine Pflicht thue und für mein Vaterland kämpfe—It is not a necessity that I should live, but it is that I should do my duty and fight for my fatherland. Frederick the Great. (?)

      Es ist öde, nichts ehren können, als sich selbst—It is dreary for a man to be able to worship nothing but himself. Hebbel.

      Es ist schwer gegen den Augenblick gerecht sein; der gleichgültige macht uns Langeweile, am Guten hat man zu tragen und am Bösen zu schleppen—It is difficult to be square with the moment; the indifferent one is a bore to us (lit. causes us ennui); with the good we have to bear and with the bad to drag. Goethe.

      Es ist so schwer, den falschen Weg zu meiden—It is so difficult to avoid the wrong way. Goethe.

      Es ist unköniglich zu weinen—ach, / Und 10 hier nicht weinen ist unväterlich—To weep is unworthy of a king—alas! and not to weep now is unworthy of a father. Schiller.

      Es kämpft der Held am liebsten mit dem Held—Hero likes best to fight with hero. Körner.

      Es kann der beste Herz in dunkeln Stunden fehlen—The best heart may go wrong in dark hours. Goethe.

      Es kann ja nicht immer so bleiben / Hier unter dem wechselnden Mond—Sure it cannot always be so here under the changing moon. Kotzebue.

      Es kann nichts helfen ein grosses Schicksal zu haben, wenn man nicht weiss, dass man eines hat—It is of no avail for a man to have a great destiny if he does not know that he has one. Rahel.

      Es kommen Fälle vor im Menschenleben, / 15 Wo's Weisheit ist, nicht allzu weise sein—There are situations in life when it is wisdom not to be too wise. Schiller.

      Es leben Götter, die den Hochmut rächen—There live gods who take vengeance on pride. Schiller.

      Es liebt die Welt das Strahlende zu schwärtzen, / Und das Erhabne in den Staub zu ziehn—The world is fain to obscure what is brilliant, and to drag down to the dust what is exalted. Schiller.

      Es liesse sich Alles trefflich schlichten, Könnte man die Sachen zweimal verrichten—Everything could be beautifully adjusted if matters could be a second time arranged. Goethe.

      Es muss auch solche Käuze geben—There must needs be such fellows in the world too. Goethe.

      [Greek: hê sophias pêgê dia bibliôn rheei]—The fountain 20 of wisdom flows through books. Gr. Pr.

      Espérance en Dieu—Hope in God. M.

      Espionage—The spy system. Fr.

      Esprit borné—Narrow mind. Fr.

      Esprit de corps—Spirit of brotherhood in a corporate body. Fr.

      Esprit de parti—Party spirit. Fr. 25

      Esprit fort—A free-thinker. Fr.

      Esprit juste—Sound mind. Fr.

      Esprit vif—Ready wit. Fr.

      Es reift keine Seligkeit unter dem Monde—No happiness ever comes to maturity under the moon. Schiller.

      Essayez—Try. M. 30

      Esse bonum facile est, ubi quod vetet esse remotum est—It is easy to be good, when all that prevents it is far removed. Ovid.

      Esse quam videri—To be rather than to seem.

      [Greek: Essetai êmar hot' an pot' olôlê Ilios hirê]—A day will come when the sacred Ilium shall be no more. Hom.

      Es schwinden jedes Kummers Falten / So lang des Liebes Zauber walten—The wrinkles of every sorrow disappear as long as the spell of love is unbroken. Schiller.

      Es sind nicht alle frei, die ihrer Ketten spotten—All 35 are not free who mock their chains. Ger. Pr.

      Es sind so gute Katzen die Mäuse verjagen, als die sie fangen—They are as good cats that chase away the mice as those that catch them. Ger. Pr.

      Es steckt nicht in Spiegel was man im Spiegel sieht—That is not in the mirror which you see in the mirror. Ger. Pr.

      Es steht ihm an der Stirn' geschrieben, / Das er nicht mag eine Seele lieben—It stands written on his forehead that he cannot love a single soul. Goethe, of Mephistopheles.

      Establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it. Bible.

      Est aliquid fatale malum per verba levare—It 40 is some alleviation of an incurable disease to speak of it to others. Ovid.

      Est animus tibi / Rerumque prudens, et secundis / Temporibus dubiisque rectus—You possess a mind both sagacious in the management of affairs, and steady at once in prosperous and perilous times. Hor.

      Est animus tibi, sunt mores et lingua, fidesque—Thou hast a man's soul, cultured manners and power of expression, and fidelity. Hor., of a gentleman.

      Est assez riche qui ne doit rien—He is rich enough who owes nothing. Fr. Pr.

      Est aviditas dives, et pauper pudor—Covetousness is rich, while modesty is poor. Phædr.

      Est bonus, ut melior vir / Non alius quisquam—He 45 is so good that no man can be better. Hor.

      Est brevitate opus, ut currat sententia—There is need of conciseness that the thought may run on. Hor.

      Est demum vera felicitas, felicitate dignum videri—True happiness consists in being considered deserving of it. Pliny.

      Est deus in nobis, agitante calescimus illo—There is a god in us, who, when he stirs, sets us all aglow. Ovid.

      Est deus in nobis, et sunt commercia cœli—There is a god within us, and we hold commerce with the sky. Ovid.

      Esteem a man of many words and many lies 5 much alike. Fuller.

      Esteem is the harvest of a whole life spent in usefulness; but reputation is often bestowed upon a chance action, and depends most on success. G. A. Sala.

      Est enim lex nihil aliud nisi recta et a numine deorum tracta ratio, imperans honesta, prohibens contraria—For law is nothing else but right reason supported by the authority of the gods, commanding what is honourable and prohibiting the contrary. Cic.

      Est egentissimus in sua re—He is in very straitened circumstances.

      Est etiam miseris pietas, et in hoste probatur—Regard for the wretched is a duty, and deserving of praise even in an enemy. Ovid.

      Est etiam, ubi profecto damnnum præstet facere, 10 quam lucrum—There are occasions when it is certainly better to lose than to gain. Plaut.

      Est genus hominum qui esse primos se omnium rerum volunt, / Nec sunt—There is a class of men who wish to be first in everything,


Скачать книгу