Diccionario del español ecuatoriano. Fernando Miño-Garcés
remisión
Puede distinguirse, en el DEEc, entre remisiones implícitas y remisiones explícitas. Una remisión implícita se da cuando bajo un lema se presenta, sin remisión por medio de uno de los dos signos de remisión → y =, una unidad léxica que figura, a su vez, como lema en otro artículo de la parte principal del diccionario. Remisiones implícitas se dan, por ejemplo, cuando se indican variantes secundarias precedidas de la sigla var (véase 14. 2) o cuando se indican, precedidos de Ec: (véase 15. 2) o~ de (véase 15. 3), sinónimos en sentido estricto o en un sentido más amplio, respectivamente, usuales en el español ecuatoriano. En todos estos casos, la indicación de una unidad léxica que figura como lema en otra parte del diccionario puede considerarse una remisión al artículo en el que la unidad léxica indicada figura, a su vez, como lema.
Remisiones explícitas son aquellas remisiones que contienen, por lo menos, uno de los dos signos de remisión: → y =. Según un criterio formal pueden distinguirse dos tipos de remisión explícita por medio de estos signos:
•las remisiones que comienzan con el signo → y que no contienen el signo =,
•las remisiones que comienzan con el signo = y que contienen, además, el signo →.
El signo → se usa en todos los casos en los que se remite a unidades léxicas univerbales. Cuando se remite a una unidad léxica pluriverbal, el signo → antecede a aquella palabra componente que encabeza como lema principal el artículo en el que la unidad léxica pluriverbal figura como lema subordinado. La remisión por los dos signos de remisión, a la vez, se efectúa en los casos en los que la remisión a una unidad léxica pluriverbal es el medio de explicación semántica y pragmática de otra unidad léxica, con una o varias acepciones iguales (en los dos casos comentados en 9. 2. 4), y en los que, además, el signo →, según la regla anteriormente expuesta, no antecede a la primera palabra componente de la unidad pluriverbal a la que se remite. Ejemplos de distintos casos:
araña: hecho, -a ~ adj coloq = hecho, -a (una) ~ araña. || hecho, -a (una) ~ adj coloq Ref. a una persona: furioso en un momento determinado [E, Ec: cabreado, -a, hecho, -a una furia; Ec: berraco, -a, cabezón, -a, cachorro, -a, caliente, comido, -a cemento, comido, -a tripas, comido, -a una tusa, con los diablos encima, emberracado, -a, emperrado, -a, emponzoñado, -a, enojado, -a, entripado, -a, fruncido, -a, hecho, -a chivo, hecho, -a un ají, hecho, -a un brazo de mar, hecho, -a un Judas, hecho, -a piña, histérico, -a, renegado, -a; arrecho, -a; emputado, -a].
caído, -a sust/adj ⊕ 1 coloq = caído, -a (de la → hamaca). | 2 coloq Persona que ha cometido una acción reprobable. estar ~ adj a) delinc Persona que ha sido detenida por haber cometido un delito. | b) delinc Persona que se ha declarado culpable de un cargo que se le imputa.
En el artículo dedicado a caído se remite, para la explicación de su uso, a caído, -a (de la → hamaca), unidad léxica pluriverbal que está registrada en el artículo encabezado por el lema principal hamaca, donde se encuentra el lema subordinado caído, -a (de la → hamaca). En el artículo encabezado por el lema principal araña se remite, para hecho, -a araña , a la expresión hecho, -a (una) araña, unidad léxica pluriverbal que se halla registrada en el mismo artículo, en el cual figura el lema subordinado hecho, -a araña.
La unidad léxica a la que se remite se halla, como parte de la misma remisión, siempre impresa en letra cursiva. Ejemplos:
hacendado, -a m/f ⊕ Propietario de una → finca o hacienda, especialmente una que está dedicada a la cría de ganado vacuno.
hayaca f var ayaca ∅ 1 Plato preparado a base de una masa de harina de maíz con diferentes carnes y vegetales que se envuelve en una hoja de → achira, de → plátano <1> o de maíz, y se cocina al vapor [ tamal]. | 2 coloq Axila de una persona [E: sobaco; Ec: ala, arca].| 3 delinc Paquete o sobre que contiene cocaína o → base. ~ con queso f delinc Paquete que contiene mucha cocaína.
herranza f ∅ Acción de marcar el ganado con un → fierro <2>.
jon: estar de ~es v = estar de → bajones.
En E, no es usual jones.
Cuando se remite a una unidad léxica de la que se hallan varias acepciones consignadas en el diccionario sin que todas vengan al caso en la remisión, aquellas acepciones con relación a las cuales se efectúa la remisión se identifican, en la remisión, mediante los números arábigos (unidades léxicas univerbales) o mediante las letras minúsculas (unidades léxicas pluriverbales) bajo los que están registradas en el artículo al que se remite. Mientras que en el artículo al que se remite, los números y las letras minúsculas se hallan impresos en negrita (sobre la estructuración visual de artículos mediante números arábigos y letras minúsculas, respectivamente, véase 7. 2. 2 y 7. 2. 4), como parte de la remisión están impresos en cursiva, entre paréntesis angulares (también en cursiva)., como se puede ver en los ejemplos anteriores ayaca y herranza.
17. 2 Diferentes casos en los que se hace uso de remisiones explícitas
El recurso de la remisión explícita se emplea, especialmente, en los siguientes casos:
•Cuando la información sobre la diferencia de uso entre el español ecuatoriano y el español peninsular se proporciona en una observación. En el lugar que en otros casos ocupa un símbolo (∅ o ⊕) mediante el que se efectúa la indicación contrastiva, se remite a la observación con el signo © (véase 13. 2 y 13. 4).
•Cuando una unidad léxica del español ecuatoriano, con una acepción registrada en el DEEc, forma parte de la explicación del uso de otra unidad léxica consignada en el mismo diccionario (véase 9. 4 y 9. 2. 6).
•Cuando la presentación de una unidad léxica consignada en un artículo de la parte principal del DEEc hace las veces de la definición para otra unidad léxica registrada en el mismo diccionario. Este es el caso de la definición para variantes secundarias y unidades léxicas que son una palabra componente de otra unidad léxica más amplia (véase 9. 2. 4 y 14. 2).
•Cuando en una observación o en la indicación del régimen de un verbo se usa un elemento léxico registrado en otro artículo de la parte principal del DEEc.
18. 1 Cifras, letras, signos de puntuación y símbolos
SIGNO | FUNCIÓN | Capítulos o subcapítulos de la introducción |
I, II, III (números romanos en negrita) | Indican el orden de las acepciones de la voz que encabeza como lema el artículo, según categorías gramaticales y géneros | 7. 2. 3 |
1, 2, 3, etc. (números arábigos en negrita) | Indican el orden de las acepciones de una unidad léxica univerbal que se explican en el artículo | 7. 2. 2 |
1, 2, 3, etc. (números arábigos en cursiva) | Identifican acepciones de una unidad univerbal en remisiones y observaciones | 17. 1 |
a), b), c), etc. (letras minúsculas en negrita) | Indican el orden de las acepciones de una unidad léxica pluriverbal | 7. 2. 4 |
a, b, c, etc. (letras minúsculas en cursiva) | Identifican acepciones de una unidad léxica pluriverbal en remisiones y observaciones | 17. 1 |
| | Separa las explicaciones pertenecientes a diferentes acepciones de una unidad léxica dentro del artículo | 7. 2. 5 |
|| | Separa explicaciones pertenecientes a diferentes unidades léxicas pluriverbales dentro del artículo | 7. 2. 5 |
| Separa las explicaciones pertenecientes a unidades léxicas pluriverbales de las explicaciones pertenecientes a las acepciones de la unidad léxica univerbal dentro del artículo | 7. 2. 5 |
~ | Sustituye al lema principal de un artículo como parte de lemas subordinados | 6. 3. 2, 6. 3. 3, 6. 3. 4, 6. 4. 1 |
: | Marca lemas que encabezan un artículo solo con la función de subordinar lemas para unidades léxicas pluriverbales | 6. 4. 1 |
(xxx) (paréntesis en negrita) | Encierran elementos opcionales del lema | 17.1 |
(xxx) |