Утопия-авеню. Дэвид Митчелл

Утопия-авеню - Дэвид Митчелл


Скачать книгу
ноздри:

      – Что ж, один-единственный раз можно и отсрочить.

      – Ох, спасибо, миссис Невитт. Вы не представляете, как я…

      – До двух часов пополудни. Как вам известно, я женщина покладистая.

      «Она надо мной издевается, карга старая!»

      – До двух часов пополудни… сегодня?

      – Больше чем достаточно, чтобы дойти до банка и вернуться. И на этот раз деньги никому не показывайте.

      Дина бросает в жар, в холод. Мутит.

      – У меня на счету пусто, миссис Невитт. А зарплата только в понедельник. Вот тогда я и заплачу.

      Квартирная хозяйка дергает шнурок, свисающий с потолка. Берет с письменного стола табличку: «СДАЕТСЯ КОМНАТА – ИРЛАНДЦАМ И ЦВЕТНЫМ НЕ ОБРАЩАТЬСЯ – СПРАШИВАЙТЕ».

      – Нет-нет, миссис Невитт. Погодите!

      Квартирная хозяйка выставляет табличку в окно.

      – И где мне сегодня ночевать?

      – Где угодно. Но не здесь.

      «Сначала остался без денег, теперь без комнаты».

      – Верните мой залог.

      – Залог не возвращают жильцам, которые не вносят квартплату вовремя. Правила вывешены в каждой комнате. Я вам не должна ни фартинга.

      – Но это же мои деньги, миссис Невитт!

      – А в подписанном нами договоре сказано иное.

      – У вас во вторник уже будет новый жилец. В крайнем случае в среду. Вы не имеете права присваивать мой залог. Это воровство.

      Она возвращается к вязанию:

      – Вот я сразу в тебе признала кокни из канавы. Но сказала себе, мол, дай ему шанс. Все-таки королевские печатники не примут на работу абы кого. Ну и рискнула. И что? Из «Бреттона» ты ушел в какую-то поп-группу. Отрастил патлы, как девчонка. Тратишь все деньги на гитары и бог знает на что еще. Ни пенни не отложил. А теперь обвиняешь меня в воровстве. Вот, будет мне наука. Кто в канаве родился, тот там и останется. О, мистер Харрис! – В дверях гостиной появляется сожитель миссис Невитт, отставной солдафон. – Этот… молодой человек нас покидает. Немедленно.

      – Ключи, – требует у Дина мистер Харрис. – Оба.

      – А мои шмотки? Или вы их тоже присвоите?

      – Забирай свои… шмотки, – говорит миссис Невитт, – и выметайся. Все, что после двух часов дня останется в твоей комнате, в три окажется в лавке Армии спасения. Марш отсюда.

      – Да ради бога, – бормочет Дин. – Чтоб вы все сдохли.

      Миссис Невитт не обращает на него внимания. Спицы щелкают. Мистер Харрис хватает Дина за шиворот, выволакивает его из гостиной.

      Дин задыхается:

      – Ты меня душишь, сволочь!

      Бывший сержант выталкивает Дина в прихожую:

      – Собирай манатки и вали отсюда. А то я тебя не просто придушу, пидорок ты мой сладенький…

      Ну хоть работа есть. Дин набивает кофе в портафильтр, вставляет рожок в машину и нажимает на рычаг. Из клапана «Гаджи» вырывается пар. Восьмичасовая смена никак не закончится. Вот не навернулся бы на Денмарк-стрит, не был бы весь в синяках. На улице подмораживает, но в кофейне «Этна» на углу Д’Арблей-стрит и Беруик-стрит тепло, светло и шумно. Студенты и подростки из пригородов болтают, флиртуют,


Скачать книгу