Лицо наизнанку. Тристан Тцара

Лицо наизнанку - Тристан Тцара


Скачать книгу
плюще и проблеске слов – пугливые крылья

      нежного бархата ясную высь придавили;

      цветение света;

      меня нет нигде;

      là où j’ai cru vivre le vide se durcit

      les oiseaux chassent l’espace des règnes illusoires

      mirage des séjours et sécheresse et sable

      emportez vos vendanges mémoires invincibles

      féerique tempête délivre-nous des craintes

      plus haut que le hasard et que les combles de neige

      j’ai pu grandir en toi ma peine foudroyée

      dévore ses limites et l’air s’emplit de peur

      l’été est sur nos pas dit-on des nuits de glace

      je n’ai connu que glace où l’herbe folle se frotte

      à peine une étincelle mais des milliers de nuits

      ont vu sous le même toit l’amour fermé à clé

      il fait un lourd jardin d’orage sous la pluie

      le jour viendra je sais je parle de ce jour

      j’écoute son remous et je connais son heure

      éclatante de la beauté plus belle que l’attente

      elle viendra vivante parmi les vies perdues

      souffrance après souffrance c’est la maison bâtie

      (—)

      там, где думал я жить, пустоты стынь,

      устремляются птицы в даль иллюзорных миров,

      жилищ миражи и скудость, песок;

      на сбор винограда пора, упрямая память;

      намети нам из сказок, буря, тревог

      превыше костяшек судьбы и сугробов;

      я мог бы с тобою взрослеть; нас разящая кара

      поедает пределы свои, и воздух страхом пропах;

      лето уже за спиною, твердят, в мерзлую ночь:

      не ведал я, как из льдин или сорной травы

      можно высечь хоть искру, но тьма ночей

      находила под той же крышей любовь взаперти;

      ожили садом буйные ливня кроны;

      знаю, наступит день, о нем говорю:

      слышу, как он прорастает, знаю, когда пробьется,

      въявь во всей красоте, прекраснее ожиданий;

      он наступает вживе среди утраченных жизней:

      страдание за страданьем – таков этот дом, разбитый,

      où devinant sa place entre les décombres

      l’homme a détourné le cours de l’espérance

      tout est à sa place

      il n’y a qu’une seule présence et elle n’est pas pour moi

      ô rêve d’une douceur telle qu’on y perdrait son ciel

      vin de cette entente qui fait tourner le monde

      déchirez-vous coeurs au long des chants divins

      sur vos lambeaux les filles s’essayeront les pieds

      roches parmi nous qu’aucun secret ne lie

      rompez cassez tout ce qui coupe votre route

      je ne vous connais plus paroles lourdes de coeur

      mensonges aux mensonges cousus avec le fil des fleurs

      j’ai vu la mort tapie derrière les volets

      j’ai vu les lents soleils des voix rouler par terre

      je n’étais nulle part

      le brouillard velu du minuit des cavernes

      (—)

      там, где, наметив место среди развалин,

      человек потерял дорогу своих надежд.

      есть всему свое место;

      одно предстоящее явно, но только не для меня;

      о, греза! сладостная настолько, чтобы утратить небо,

      вино согласья, способного перевернуть весь мир,

      откройте сердца под звуки божественных песен,

      о ваши лохмотья ноги девы вытрут свои7;

      скалы меж нами, кого не связует тайна,

      рушьте, дробите всех, кто стоит на вашем пути;

      знать не хочу вас более, тяжелые сердца слова —

      ложь на лжи, прошитая нитью цветочной;

      я видел смерть, что стучала в ставни,

      видел: неспешное солнце речей лилось по земле;

      меня нет нигде;

      клубящийся туман из полночи пещерной

      descend au fond têtu de ma mémoire

      puis la douce grisaille d’un devenir flûté

      où couche dans le foin une allégresse nouvelle

      j’ai compris la joie cachée entre de secrètes rives

      n’a jamais vu la terre elle coule dans


Скачать книгу