Любовь как таинство трактуя… Lamour declaine comme le mystere…. Юрий Бердников

Любовь как таинство трактуя… Lamour declaine comme le mystere… - Юрий Бердников


Скачать книгу
свои засеяли поля, взрастили хлеб,

      как мы свой хлеб на Волге.

      Благословенны те, чья доля высока —

      прожили жизнь, не ведая упрёка:

      апостола чертила здесь рука,

      и отдыхала та, что родила пророка.

      l’île

      Bénis soient cette île, cette ville, ce toit,

      Bénis cette contrée, cette mer aussi vaste

      que l’océan de songe, un jour, qu’elle engendra;

      cette terre prodigue d’amitié et de fastes.

      Bénies soient les maisons aux murs crépis de blanc,

      aux tuiles romaines faisant sonner le rouge;

      ici est inconnu ce pisé accablant

      qui suggérerait moins le logis que le bouge.

      Bénis, le cortège des montagnes sans âge

      où ton projet aussi vient s’inscrire en son lieu;

      bénie, la procession changeante des nuages

      dont l’ombre nous accorde un répit délicieux.

      Bénis, le vert patchwork des prés, des pâturages,

      et ces jardins en fleurs, et ces oliveraies,

      ces rivières pressées de courir à la plage,

      plonger sous le viaduc et se fondre à la baie.

      Bénis, les hommes fiers dont les travaux passés

      perpétuent la valeur d’une brève existence,

      ces champs d’un blé qu’ils ont semé et moissonné,

      pareil au blé volgien, par-delà les distances.

      Bénis certains d’entre eux, de mérite plus haut,

      qui ont marqué ces lieux de leurs actions parfaites —

      l’apôtre qui traça le code le plus beau,

      la femme qui sera la mère d’un prophète.

      Монетный двор

      Пожар весны вступил в пору бессонниц.

      Но город спал… Возвысив в небо шпиль,

      собор смотрел – там в переулках сонных

      ещё не видно было ни души.

      Река катила величаво воды…

      Беззвучно крылья подняли мосты.

      Здесь тишина давно вошла под своды

      и захватила крепости посты.

      На площадях среди брусчатки мокрой

      блестели лужи… Каменные львы

      в домах, где с вечера закрыли окна,

      завидовали сфинксам у Невы.

      И вдруг волной многоголосий звонких,

      курантами встревожив травертин,

      ударилось с разбега в бронзу звонниц

      внезапное беспамятство куртин.

      И улеглось… И стихло… Всхлипы спали.

      И крепость погрузилась в сон.

      Лишь у Монетного,

      как на часах, не спали —

      копили медных переливов звон.

      Saint-Petersbourg

      Hôtel de la Monnaie

      Embrasement vernal, vient le temps des nuits blanches.

      La ville dort encore; sa flèche au ciel brandie,

      le sanctuaire a beau surveiller la mouvance,

      pas âme qui vive dans les rues endormies.

      Le fleuve roule des eaux de calme majesté.

      Les ponts ont soulevé leurs ailes silencieuses.

      En réserve un instant sous les voûtes resté,

      le mutisme investit la vieille forteresse.

      Sur le pavé luisant des places astiquées

      des flaques s’allument. Les lions en ronde-bosse,

      jaloux des frères sphinx reposant sur le quai,

      se morfondent debout sous les fenêtres closes.

      C’est là qu’un carillon aux voix polyphoniques

      tire de sa torpeur l’austère travertin,

      et la claire sonnaille des courtines s’applique

      à porter au bronze des répons cristallins.

      Ce n’est pas long. La paix revient. L’émoi s’éteint.

      Le fort à son repos légitime retourne.

      Et la Monnaie sur le qui-vive

      seule l’ajourne

      car on frappe là-bas la musique d’airain.

      Возвращение

      Осмыслить и понять…

      И заново поверить.

      Сомненьям подвести решительно черту.

      Минувшего забыть утраты и потери—

      как ставни распахнуть,

      проснувшись поутру!

      И с чистою душой,

      и с ясной головою,

      перехватив твой взгляд,

      как тайны важный знак,

      я улыбнусь:

      что было там с тобою,

      что


Скачать книгу