Introduction to knowledge about Nostradamus. Дамир Хаматулин
is a section of the "source" of the Rhone. “The fiery torch in the evening” is absolutely distinct: “ fl + am + be + au arde + nt so + ir ”, “sky” – “ ciel ” – in quatrain 2-27.
2-24 Be stes farouches de faim fl euues tranner,
Plus part du c am p encontre Hister sera:
En caige de fer le grand fera treisner,
Quand rin enfa nt Germain obseruera.
2-25 La garde estrange trahira forteresse,
Espo ir & vmbre de plus h au lt marriage:
G arde deceue, fort prinse dans la presse,
Loyre, So n Rosne Gar, a` mort oultrage.
Now the alleged “mouth” requires review based on the results of the first seven Centuries. Literally everything except "-fl- " is also present here: " fl + am + beau ar + de + nt ci + el so + ir ". And with capital letters the same story: one single " B " is missing for " FLAMbE ".
7-21 … A u pont de Sorgues se fera la traffique,
De mettre a` mort luy & son adherant.
7-22 Les citoyens de M e so potamie,
Yres encontre am is de T ar raconne,
Geux, ritz, banquetz, toute ge nt endormie
Vica ir e au rosne , prins ci te', ceux d' A usone.
7-23 Le Royal sceptre sera contrainct de prendre,
Ce que ses predecesseurs auoient engaige':
Puis que l'aneau on fera mal entendre,
Lors qu'on viendra le palays saccager.
7.24 L' enseu el y sortira du tom beau ,
F era de chaines lier le fort du pont:
E mpoysonne' auec oeufz de barbeau…
Moreover, the "deficiency" "– fl -" is obviously artificial. The combination of these two letters, present 131 times in the Centuries, is not found here at all, from quatrain 7-9 to 7-29 inclusive. With " B " – all the same. Surprising is her absence at the site from 7-11 to 7-30 inclusive.
All this demonstrative artificiality, I believe, is a great Author's game. Quatrain number 7-22, soon the end of the first cycle of the book, and the Author already knows for sure that there will be a continuation, which means that Rona will flow further, and her real “mouth” will be in quatrain 9-85. Better me about this say quatrain 8-38.
8-38 Le Roy de Bloys dans Auignon regner
Vne autre foys le peuple monopolle,
Dedans le Rosne par murs fera baigner
Iusques a` cinq le dernier pres de Nolle.
King of Blois in Avignon reigns
Another time – the people invader,
Will dive into the Rhone from the walls
Up to five, the last one is near Nolle.
Exactly five times the river Rhone appears in the last three Centuries. AND Here her real " mouth ".
9-84 …Torrent ouurir de m ar bre & plomb la tom be
D'vn grand Romain d'enseigne Medusine.
9-85 Passer Guienne, Languedoc & le Rosne ,
D'Agen tenens de Marmande & la Roole,
D'ouur ir par foy parroy, Phocen tiendra so n trosne
Con fl it au pres sai nt Pol de Manseole.
9-86 Du bourg L areyne paruiendront droit a` Chartres,
Et feront pres du pont Authoni panse,
Sept pour la paix cautelleux comme martres,
F eront entree d'armee a` Paris clause.
9-87 Par la forest du Touphon essartee,
Par hermitaige sera pose' le temple,
Le duc d'Est am pes par sa ruse inuentee…
On this site with " fl + am + be ar + de + nt so + ir " everything happened, "sky" – " ciel " – in quatrain 9-83. The statement that the fifth, last appearance of Rhona will take place near " Nolle " – also comes true.
9-81 …Vn no mbre estrange larmes de coqueluches
Viendra Lemprin du traducteur faillir.
9-82 Par le deluge & pestilence forte
La cite' grande de long temps assiegee,
La sentine lle & garde de main morte…
___________________________________________________________________________
I 'm going back to my old notes.
The quatrain with the royal bird has already participated in the theme with the crows cawing with seven hours, it is time to deal with the seven months and days.
5-81 L'oyseau royal sur la cite' solaire,
Sept moys deuant fera nocturne augure:
Mur d'Orient cherra tonnaire esclaire,
Sept iours aux portes les ennemis a` l'heure.
Royal bird over the sunny city,
Seven months earlier will make a night omen:
The wall of the East will fall, thunder, glow,
Exactly seven days the enemies are at the gates.
“Seven months earlier” is the interval between quatrains 1-23 and 1-47, in which, respectively, the eighth and seventh “months”, counting back from quatrain 5-81. At this interval there is a remarkable quatrain 1-34.
1-34 L' oyseau _ de proye volant a la _ senestre ,
Auant conflict fake aux Francoys parure :
L' vn _ bon prendra , l' vn _ ambigue sinistre ,
La party foible Tiendra par bon August .
A bird of prey flying to the left,
Before the French conflict, she prepared:
One for the good will take, the other for the ambiguously sinister,
A weak party will be taken as a good omen.
The bird that made the omen was found. Nearby, by the way, in 1-33, the city is “ cite '”, and in the nearby quatrain 1-26 is the word “ nocturne ”. (Everything is correct, but the compound words “ roy + al ” – “ p roy e ” (1-34) + “ p al merin ” (1-30)