Поэма о скрытом смысле. Первый дафтар. Джалал ад-Дин Руми

Поэма о скрытом смысле. Первый дафтар - Джалал ад-Дин Руми


Скачать книгу
Даже будь это принуждение, но не принуждение [у] простолюдина,

      не принуждение той [души,] повелевающей к себялюбию.

      Принуждение те [лишь] познают, о сын,

      кому Господь открыл в сердце (внутреннее) зрение /въдение/.

      Сокровенный мир и грядущее им открылись явно,

      упоминание минувшего у них превратилось в падаль /в ничто/.

      Выбор /свобода воли/ и принуждение [у] них суть другие,

      капли [воды] в раковинах суть жемчужины.

      Есть снаружи [раковины] капля малая и большая,

      в раковине она [= капля] есть жемчужина малая и крупная.

      1470 Натура (мускусной) железы кабарги есть у того народа [= суфиев],

      снаружи – [сгусток] крови, а внутри у них – мускус.

      Ты не говори: «Эта жидкость снаружи кровью была,

      когда она войдет в (мускусную) железу, мускусом как ей стать?»

      Ты не говори: «Эта медь снаружи была презренна,

      в сердце эликсира как ей обрести ценность?»

      Выбор /свобода воли/ и принуждение в тебе были [лишь] представлением,

      когда в них [= суфиев] они вошли, то стали Светом (Божественной) славы.

      Хлеб, пока на скатерти, твердым [= неодушевленным] предметом будет,

      в теле людей станет он духом радостным.

      1475 В сердце скатерти он не преобразуется,

      преобразует его душа [живой водой] из Салсабила [= источника в раю].

      Сила души такова, о ты, читающий верно,

      каковой же быть силе той Души душ?!

      Плоти человеческой кусочек с разумом и душой

      рассекает гору с океаном и рудником.

      Напряжение души, корчующей гору, – в раскалывании камня,

      напряжение Души душ – в [словах]: расколется месяц[268].

      Если раскроет сердце клапан сумы тайн,

      то душа к Престолу совершет набег.

      [О том, как] Адам соотнес то заблуждение с собой [словами]: «Господи наш! Наказали мы самих себя»[269], и [как] Иблис соотнес свой грех со Всевышним Господом [словами]: «За то, что Ты соблазнил /сбил/ меня»[270]

      1480 Деяние Истинного и деяние наше, оба узри,

      деяние наше бытью (хаст) почти, очевидно сие.

      Если не бывают поступки людей налицо,

      тогда не говори никому: «Почему сделал ты так?»

      Сотворение Истинного поступки наши создает,

      поступки наши суть следы сотворения Поклоняемого.

      Речистый или слово увидит, или умысел,

      как ему сразу охватить две акциденции?

      Если за смыслом пойдет он, то станет беспечным о слове [= форме],

      вперед и назад сразу не посмотрит ни один взгляд /око/.

      1485 В то время как смотришь ты вперед, тогда

      как ты увидишь то, что позади тебя? – Это признай.

      Поскольку не объемлет слово и смысл [одновременно] душа,

      как быть душе творцом сих двух [реалий]?

      Истинный объемлет все, о сын,

      не удерживает одно дело Его от дела другого[271].

      Сказал Дьявол: «За то, что Ты соблазнил /сбил/ меня».

      Поступок свой сокрыл презренный див.

      Сказал Адам: «Обидели


Скачать книгу

<p>268</p>

Повтор коранической цитаты, уже приводившейся в 118-м и 1077-м бейтах: Коран, 54: 1 – Близится час [Судный], и расколется месяц.

<p>269</p>

Коран, 7: 22 (23) – Они [= Адам и Хавва] сказали: «Господи наш! Наказали мы сами себя, и, если не простишь Ты нас и не помилуешь нас, обязательно окажемся мы в числе урон претерпевших».

<p>270</p>

Коран, 7: 15 (16) – Он [= Дьявол] сказал: «За то, что Ты соблазнил /сбил/ меня [от пути Истины], буду мешать я им [следовать] Твоему прямому пути».

<p>271</p>

Первая мисра – аллюзия: Коран, 4: 125 (126) – Аллаху принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. И объемлет Аллах [Знанием Своим] все сущее. – Вторая мисра, по Фурузанфару [Шарх. Т. 1. С. 561], представляет собой слегка измененный перевод высказывания ‘Али б. Аби Талиба: «Не отвлекает Его одно дело от другого дела» (لایشغله شأن عن شأن).