Поэма о скрытом смысле. Первый дафтар. Джалал ад-Дин Руми
Он [друг к другу], эти две противоположности далекие.
1295 Раз мир страдальцем и узником бывает,
чему удивляться, коль страдалец тленным бывает?
Перечислил льву он [= заяц] в связи с этим советы,
сказав: «Я отступил назад из-за таких оков».
(Бейты 1234–1296 – перевод Ю. Иоаннесяна)
[О том, как] лев спросил зайца о причине его отступления назад
Лев сказал ему: «Ты из [всех] причин [своей] болезни
причину назови мне особую, ибо для меня она – корысть».
Сказал [заяц]: «Тот лев в сем колодце обитает,
внутри сей крепости он от [любых] напастей защищен».
Дно колодца изберет [для житья] тот, кто разумным является,
потому что [только] в уединении чистоты сердца находятся.
1300 Мрак колодца лучше мраков нрава /людей/,
головы не сносить тому, кто последует по пятам за нравом /за людьми/.
Сказал [лев]: «Вперед иди! Удар мой его подавит[226]:
ты посмотри-ка, [сейчас] тот лев в колодце находится?»
Сказал [заяц]: «Я уж обжегся от того огня.
Разве только ты рядом с собой меня поведешь,
чтобы при поддержке твоей я, о рудник щедрости,
смог глаза (широко) раскрыть и в колодец заглянуть».
[О том, как] заглянул лев в колодец и увидел свое отражение и того зайца
Когда лев рядом с собой его [= зайца] повел,
под прикрытием льва тот до колодца добежал.
1305 Едва лишь они взглянули в колодец на воду,
как в воде от льва и его [= зайца] засверкал блик.
Лев отражение свое увидал: из воды засверкало
очертание какого-то льва, рядом с ним – зайца жирного.
Едва лишь врага своего он [= лев] в воде увидал,
оставил его [= зайца] да в колодец сиганул.
Свалился в тот колодец, что он [сам] и отрыл,
потому что притеснение его на голову его [же] и пришлось.
«Мрачным колодцем обернулось притеснение [для] притесняющих»[227] —
так сказали все знающие.
1310 Всякий, кто притесняет больше, колодец у того ужаснее.
Справедливость [Высшая] повелела: худшему – худшее[228].
Ты, что, пользуясь [высоким] саном, притеснение чинишь,
знай, что для себя ты [этим] колодец роешь.
Вокруг себя подобно червю-шелкопряду [кокон] не плети.
Для себя роешь колодец, так размеры прикинь.
Слабых ты за не имеющих [тебе] противника не считай,
из Возвещения (Нуби) [= Корана] «Когда придет помощь Аллаха»[229] прочитай.
Если ты слон, твой противник от тебя шарахнулся,
так ведь возмездие стаями птиц тебя настигло[230].
1315 Если некий слабый на земле попросит пощады,
то гвалт поднимется средь воинства Небес.
Если в него зубами ты вонзишься, его кровью зальешь,
то прихватит тебя [приступ] зубной боли – как ты поступишь?
Лев себя увидел в колодце и из-за ретивости
себя не отличил /букв.: не распознал/ в тот миг
226
Здесь как раз тот случай, когда в одной мисре Руми использовал два прокомментированных выше слова:
227
По мнению Фурузанфара, парафраз первой части такого хадиса: «Бойтесь притеснения, ибо притеснение есть мрак в День воскрешения» (اتقوا الظلم فان الظلم ظلمات یوم القیامة) [Шарх. Т. 1. С. 467; Ахадис-и Маснави. С. 13].
228
По мнению Фурузанфара [Шарх. Т. 1. С. 468], здесь имеет место аллюзия: Коран, 42: 40 – [И да будет] воздаянием за зло [совершенное] причинение зла подобного. Но тот, кто простит и уладит миром, будет вознагражден Создателем.
229
Коран, 110: 1 –
230
Коран, 105: 2–3 – Разве не расстроил Он помыслы их злые [3] и не послал на них