Повелитель ветров. Ёжи Старлайт

Повелитель ветров - Ёжи Старлайт


Скачать книгу
до меня доберется.

      – Решено, Флэб. Мы сбежим при первой же возможности.

      – Не вздумай показать Панчу, что ты знаешь о его замыслах. Продолжай притворяться дураком.

      Кирби фыркнул, покачал головой, но спорить с Флэбби больше не стал.

      Глава 8

      На следующее утро ветер усилился. Это Кирби снова «пообщался» с ветром. Мачты скрипели. Паруса надулись так, что, казалось, вот-вот порвутся. Шкоты и галсы были натянуты как струны. Казалось, еще немного, и ветер вырвет мачты из палубы. Это было так страшно, что даже видавшим виды матросам хотелось укрыться в трюме. Капитан сам встал за штурвал, что случалось только в крайних случаях. Сплэйт спрятал свою боцманскую шапочку в карман и занял позицию на носу судна. Его мощная фигура могла бы соперничать с фигурой тритона, укрепленной на княвдигеде корабля. Единственным человеком, получавшим удовольствие от всего происходящего, был Кирби.

      Мальчик стоял на грот-марсе и улыбался. Ветер развевал его пушистые светлые волосы. Большие серые глаза Кирби были широко распахнуты. Он смотрел вперед и вдаль, а его правая рука сжимала медальон. Вечером, когда последний луч солнца скользнул по глади моря, с грот-мачты раздался звонкий мальчишеский голос:

      – Земля! Впереди земля!

      Стоило только Кирби прокричать эти слова, как ветер стих. «Тритон» зарылся носом в волну и остановился. Матросы покатились по палубе. Сплэйта, который стоял на носу судна, бросило вперед. Боцман перелетел через форштевень и шлепнулся в море. Через минуту из воды донеслись крики и ругань. Датчерс отпустил штурвал и вытер вспотевший лоб.

      До самого отбоя матросы обсуждали этот неизвестно откуда взявшийся и так же неожиданно исчезнувший ветер. Даже устроившись в гамаках, они все еще продолжали обмениваться предположениями. Сплэйт пил, укрывшись за фок-мачтой. Датчерс занимался тем же, только в своей каюте. Флэбби и Кирби спрятались в трюме, как в самом начале путешествия, и ждали, когда все уснут, чтобы покинуть корабль. Устав от долго молчания, Флэб зашептал на ухо другу:

      – Кажется, ты перегнул палку, Кирбс. Зачем нужен был такой ураганный ветер?

      – После нашего разговора мне захотелось быстрее добраться до берега.

      Флэб тяжело вздохнул и философским тоном заметил:

      – Нужно быть осторожнее…

      – Когда мы окажемся на берегу, я буду вести себя очень осторожно.

      Вдруг Флэб зажал Кирби рот рукой и дернул его вниз. Мальчики одновременно присели. Послышались чьи-то осторожные шаги. Раздался голос:

      – Ты думаешь, они здесь?

      – Думаю, да. Где они еще могут быть? – раздался хриплый прокуренный голос.

      – Эти пацаны хитрые, как корабельные крысы. Они могут прятаться где угодно.

      Мальчики узнали Панча и Сопса. Кок говорил:

      – Нужно найти их. Завтра капитан собирается отпустить команду на берег и тогда эта парочка наверняка сбежит.

      – Почему ты так в этом уверен? Зачем им сбегать?

      – Мне кажется, что этот рыжий… Как его?

      – Флэбби.

      – Этот


Скачать книгу