Mu kallis Liisi. Juhan Liiv

Mu kallis Liisi - Juhan Liiv


Скачать книгу
ikka mulle jäeks!

      23. dets.

      Ja vaatasin veelkord oma kirja üle. Ma ei ole temaga sugugi rahul, sest palju on välja jäänud, muidu aga asjata pikaks veninud – oh! aga kui palju ma teda veel ei venitaks, kui see sünnis oleks ja kirjakene mitte häbemata paksuks ei paisuks. Oleksin pidanud ka teda eesti keeles kirjutamata jätma, sest võib ka ju juhtuda, et Sa teda kätte ei saa. Ära pahanda, et ühe salmikukese kaasa saadan, ta ei ole suur asi, sest ma sain eksitatud, kui paras aeg oli. Terviksid õele ja enesele! Häid õnnelisi jõulusi kah!

L…le.38

      Sa peitsid häbenetes oma palge puna,

      Et nõnda põue leeki varjata,

      Kes maalind palge õrna koidukuma,

      Mis ilmale ei tahtnud avalda.

      Mul punastates ühte pilku heitsid,

      Kui tahaks süidlast silma sõidelda –

      Kuid õnsas hädaohus siiski leidsid,

      Ei taevatundega või võidelda.

      Su veike rind, see tõusis armu sunnil,

      Ah – kuis nii julgust oleks soovind ta –

      Ma aga hõisk’sin taevalisel tunnil,

      Et südant Sa – ei suutnud salata.

      (Olgu asi, kuda iial on, aga mamā ei tohi minu neid mõtteid mitte teada, olgu vast siis, kui ma kõik õigete mõistsin.)

      1887

      12. KIRI

      [Avispeal,39] 7. jaanuar [1887].

      Sõnad on küll head, aga kõige parem asi ei saa sõnadega selgeks. Mis ma selgitata tahaksin, oh see ei ole mul eneselgi selge, mis ma ütelda tahaksin, ah – see on kelmlik paber! Kõik, oh kõik jäeb kirjutamata. Postimees tuli praegu – mul ei ole kella kodus. Oh ela õnnelikult, ela õnnelikult, see on mu südamesoov – ole õnnelik!! Ma tahaksin Sinuga rääkida, tahaksin kõik südamest ütelda, mis siis mitte sünnis ei olnud, millal ma võin seda? Oh miks sa, elu, kes meile taevalist õnne võid anda, miks röövid sa mõnegi soovi, miks lased sa mõndagi arusaamatuks jääda. Oh ei! Mul ei olegi küll kedagit [midagi] arusaamata! Ma olen õnnelik ja siiski – olen ma nutnud, oh et ma seda kord Sinu rinnal teha võiksin!

      Armastus on valuga seltsis – tõeste ütlevad laulikud siin tõtt. Ma tahaksin surra – oh arusaamata asi! Ma tahaksin armas[ta]tu rinnal surra, – tema hingeõhust uinuda. Ma tahtsin nimelt kokkusaamise pärast kirjutata – millal võiks see veel sündida – millal? Tuleksin laupääva õhtul senna, Sina tuleksid mind saatma – see tulek oleks palju, sest vanemad mõtleksivad, et kauge maa tagant mitte ilmaaegu ei käida! Tee Sina üks plaan ja kirjuta mulle laupäävaks. Mis võid Sa praegu mõelda, mis teha?

      Sulle pidin ühe laulu kirjas saatma, ei ole enam aega, vend toob neid laupääval ühes. Kirjuta, oh kirjuta mulle üks laul! Seda, mis Sa enne lahkumist lugeda andsid, ei saanud ma enam lugeda – millal see võiks sündida?

      Ma ei uskunudki, et teie siia tulete ja ometi ootasin ma Sind. Miks olid Sa nõnda kurvameelne? Miks ütled Sa kirjas, kõik olla igaveste mööda? Sa kannatad midagi. Jah??

      Muidugi rääkisid Sa nooruse mälestusest, aga Sa rääkisid ka „kaitsemisest“. Oh et Sa mind jälle ühe kirjaga rõõmustaksid!

      Ela hästi, õnnelikult! Ela hästi! Ela õnnelikult.Tervisi omakstele!

      Tulevane aadres??40

      13. KIRI

      [Avispeal märtsi teisel poolel 1887.]41

      Holdes Kind! Wohl weiß ich nicht, was du denken wirst wenn du den Langersehnten Brief eröffnest, denn nicht weniger, als zwei Monaten sind vergangen ohne daß ich dir geschrieben hätte.42 Vergieb mir! Ich will doch hoffen daß du deßhalb wenigstens an meiner Treue nicht gezweifelt hast, denn – du kennst mich besser! Hast du auf meinen Brief wohl so lange vergebens erwartet, so hinderten vom meiner Seite nicht was für Gründe, sondern nur bloße Unmögligkeit. Auch deine bekannte Warnung43 wollte ich mir bemerken. Verzieh! – Du hast mich sanft ahnen lassen, daß ich in letzten Zeiten stürmisch u. viel fordernd gewesen sei – mein Gott, ist es denn wahr? Mein armes Herz! Du hast wirklich daran Schuld, denn du hast mir so heilige Dinge vorgeflüstert, daß ich Ihr wirklich was Unartiges gesagt habe aber schweige mir nur und warte geduldig, denn – Sie hat dich freilich nicht verkannt, sondern nur sanft ermahnet, wenn auch – ein wenig hart! Du nennest dich zum Kinde. Ei freilig bist ein Kind, aber doch ein holdes – erwachsenes Kind, was auch das Schöne selbst genug weiß u. deßhalb sich so nennt.

      Doch muß ich dir etwas bekennen, was von mir nicht das Beste war. Wenn du von mir verlangten Persönlichen Abschied in P[antifer] nicht für gut achtetest u. sie meiden wolltest – ich glaubte diesmal so – so dachte ich daß du damit eine Weisung geben wolltest u. so kam es, daß ich nicht nach P[antifer] kam, obschon wohl Bruder mir deine Meinung mit brachte. Dies ist meine Schuld! Aber wie bereuete ich mich darüber, wenn ich den bewußten Brief bekam. Nichts, als Unschuld, Ruhe u. Liebe wohnten darin. Wie könnte ich jetzt in deiner Augen sehen, von wo nur Aufrichtigkeit, Liebe u. himmlisch reine Gefühle spiegeln können, – wie süß wäre dir dies alles zu peichten!

      Aber du, holdes Kind – (erlauben mir so zu sagen) du wirst mich deßhalb doch nicht mißachten. Du weißt ja, daß die mächtigste Liebe die eifersüchtigste ist, du weißt ja, daß das Glück u. Liebe nur mit Schmerzen paaren, – du weißt das alles wenn du – liebst! Des Menschen Brust – so lange sie noch rein ist – ist tief u. unverständlich wo Himmel u. Hölle nebeneinander toben! – Glücklich ist der, der ein Herz findet, welches versteht, dahin zu schauen. Was wir Menschen „Unsterblichkeit“ nennen, ist allein in der Liebe zu finden, u. von allen Juwelen die größte ist die Verzweiflung was dort in der Liebe thront.

      Vergiß deinen Freund nicht! Wenn auch Schicksalsschläge uns trennen sollten, so wird mein letztes Wort dich nennen, mein letzter Gedanke dir gehören, wenn du auch dann dieses nicht mehr willst –

      O hätt ich tausend Seelen,

      Ich gäb’ sie alle dir.

      Nur eine hab’ ich, ich gebe sie

      Dir tausendmal dafür.

      Mir scheint, daß mehr dich liebt

      Als tausend Seelen – eine,

      Die tausendmal sich giebt.

      Verzeih mir, daß ich ein solches Liedchen dir geschrieben habe. Es ist gar nicht schön, doch aber war. – Ich danke dich für deine Lieder sehr.44 Sie waren voll Zartheit u. Gefühle. Darunter ist eines, was ich nicht reicht fassen kann. –

      Das Leben hier ist langweilich genug, denn so unangenehm mir auch dies ist, noch immer hier zu sein, kann ich dafür doch nichts thun, sei es dann, wenn ich meine Pläne verändern will, und jetzigen Leben adieu! sage. Kommt etwas vor, so wirst du sogleich erfahren.

      In 14ten war ich in P[antifer].45 Ach wie süß war mir dortigen Umgebung zu sehen. Alle, Felder u. Wälder sagten mir „Willkommen!“ und mir war’ ob dort mein Vaterhaus sei. – Ich weilte dort einige Stunden denn Mamā wollten mich nicht wieder gleich gehen lassen. Sie sagten, sie wollen dir Prügel geben, denn du hättest mir geschrieben, daß sie nicht über mich geärgert haben – haha!

      Das wollte ich sehen! Die Sache war kurz so: Mamā sagten: „Wenn Sie jetzt gleich gehen, so werde ich sehr ärgern.“ Ich sagte: „Ja, aber was nützt Ihnen das, denn [Sie] werden [sich] gleich wieder aussöhnen“ u. s. w.

      Mehr


Скачать книгу

<p>38</p>

Liisile.

<p>39</p>

Sisu järgi on kiri kirjutatud Avispeal. Nii ei pea paika F. Tuglase väide (Tuglas 1927:92), nagu oleks Liiv juba 2. jaanuaril 1887 Tartus olnud. Tõenäoliselt ei kuulu nimemärgi w all Virulases ilmunud informatsioon Tartus toimunud Eesti kirjaviisi komisjoni koosolekust Liivile.

<p>40</p>

Nähtavasti oli Liisa kirjutanud oma kavatsusest Rakverre kolida.

<p>41</p>

Kirja kirjutamiskoht ja aeg on määratud (oletuslikult) selle sisu järgi.

<p>42</p>

Liiv oli viimati kirjutanud ilmselt 7. jaanuaril (eelmine kiri).

<p>43</p>

Arvatavasti oli Liisa vihjanud nende vahekorra konfidentsiaalsusele.

<p>44</p>

Lähemaid andmeid L. Goldingu luuleloomingu kohta pole.

<p>45</p>

Liiv külastas Liisa vanemaid tõenäoliselt 14. märtsil.