Sõda ja rahu. I ja II. Lev Tolstoi
Liisa, te olete ikka kõige ilusam.
37
Teate, mu mees jätab mu üksi /– / ja läheb surma. Ütelge, milleks see jõle sõda.
38
Milline armas olend on see väike vürstinna!
39
Härra Pierre, see on teist väga armas, et te vaest haiget vaatama tulite.
40
Ah jaa! Jutustage meile seda, vikont.
41
Louis XV stiilis
42
Vikont oli hertsogiga isiklikult tuttav.
43
Vikont on oivaline jutustaja.
44
Otsekohe näha, et heast seltskonnast mees.
45
Armas Hélène.
46
Milline kaunitar!
47
Ausalt, ma kardan oma kõnevõime pärast säärase kuulajaskonna ees.
48
Oodake, ma võtan oma näputöö /– / No mis teil on? Mida te mõtlete? Tooge mu ridikül siia.
49
Võluvas Ippolitis.
50
Ega see mõni kummituslugu ole?
51
Sugugi mitte.
52
Asi on selles, et ma ei või kummituslugusid sallida.
53
ehmunud nümfi ihu
54
näitlejanna George’iga
55
Võluv.
56
rahvaste õigus
57
Kas te kavatsete sõtta minna, vürst?
58
Kindral Kutuzov /– / suvatseb mind endale adjutandiks tahta …
59
Aga Liisa, teie naine?
60
Olge hea inimene, nagu te olite vanasti.
61
Aga kui ta kaardiväkke üle viiakse …
62
nägemiseni
63
kroonimine Milanos
64
Ja nüüd on uus komöödia: Genua ja Lucca rahvas avaldavad oma soovid härra Buonapartele. Ja härra Buonaparte istub troonil ning täidab rahvaste soove. Oo, see on vaimustav! Ei, selle peale võib hulluks minna. Tekib mõte, et kõik maailm on aru kaotanud.
65
„Jumal annab mulle krooni. Häda sellele, kes sellesse puutub.” /– / Kõneldakse, et ta olevat olnud väga tore, kui ta neid sõnu ütles.
66
Ma loodan /– /, et see oli lõpuks see tilk, mis klaasi üle ääre jooksma ajab. Suveräänid ei saa enam kannatada meest, kes on ähvarduseks kõigile.
67
Suveräänid? Ma ei räägi Venemaast /– /. Suveräänid, madam! Mida nad tegid Louis XVI heaks, kuninganna heaks, Elizabethi heaks? Mitte midagi /– /. Ja uskuge mind, nad saavad veel oma karistuse Bourbonide reetmise eest. Suveräänid! Nad läkitavad saadikuid troonianastajat tervitama.
68
Sakiline vapipalk, ääristatud taevassiniste sakkidega – Condé koda.
69
Härra vikont.
70
Nii ütles Bonaparte.
71
„Ma näitasin neile kuulsuse teed /– / nad ei tahtnud seda; ma avasin neile oma eestubade uksed: nad tungisid rüsinal sisse …” Ma ei tea, mil määral oli tal õigus nõnda ütelda.
72
Ei mingil.
73
Kui ta mõnede meelest oligi sangar /– /, siis pärat hertsogi tapmist on taevas üks märter rohkem ja maa peal üks sangar vähem.
74
Jumal. Mu jumal!
75
Kuidas, härra Pierre, kas teie näete tapmises hingesuurust?
76
Suurepärane!
77
Rousseau „Ühiskondlik leping”.
78
Aga, mu armas härra Pierre.
79
See on sulitemp, mis suurme
1
Nii, vürst, Genua ja Lucca on siis Buonaparte perekonna teenismõisad. Jaa, ma hoiatan teid: kui te ei tunnista mulle, et meil käib sõda, kui te veel lubate endale kaitsta kõiki selle Antikristuse jõledusi, kõiki tema hirmsaid tegusid (jah, ma usun, et ta on Antikristus), siis ei tunne ma teid enam, siis ei ole teie enam mu sõber, ei ole enam minu truu ori, nagu te ikka ütlete.
2
Ma näen, et ajan teile hirmu peale.
3
Käesolevas väljaandes on prantsuskeelsete tekstilõikude vahenduse aluseks L. Tolstoi enda venekeelsed variandid vastavalt redigeerimiseks kasutatud originaalile (välja arvatud eri märkusega varustatud viited).
4
Kui Teil, krahv (või vürst), ei ole ees midagi paremat ja kui väljavaade veeta õhtu vaese haige juures Teid üleliiga ei kohuta, oleksin ma väga rõõmus, kui näeksin Teid täna kella seitsme ja kümne vahel enese juures, Annette Scherer.
5
Issand kui äge rünnak!
6
Ütelge kõigepealt, kulla sõber, kuidas on teie tervis?
7
Ma pean ütlema, et kõik need peod ja tulevärgid lähevad nüüd juba lausa talumatuks.
8
Ärge piinake mind. No mida siis Novosiltsevi depeši