Dictionary of Quotations from Ancient and Modern, English and Foreign Sources. Rev. James Wood

Dictionary of Quotations from Ancient and Modern, English and Foreign Sources - Rev. James Wood


Скачать книгу
überall an seinem Platze—He who knows man is everywhere in his place. Klinger.

      Der Mensch erfährt, er sei auch wer er mag, / 35 Ein letztes Glück und einen letzten Tag—No man, be he who he may, but experiences a last happiness and a last day. Goethe.

      Der Mensch hat nur allzusehr Ursache, sich vor dem Menschen zu schützen—Man has only too much reason to guard himself from man. Goethe.

      Der Mensch ist ein nachahmendes Geschöpf und wer der vorderste ist, führt die Herde—Man is an imitative being, and the foremost leads the flock. Schiller.

      Der Mensch ist entwickelt, nicht erschaffen—Man has been developed, not created. Oken.

      Der Mensch ist frei geschaffen, ist frei, / Und würd' er in Ketten geboren!—Man has been created free, is free, even were he born in chains. Schiller.

      Der Mensch ist frei wie der Vogel im Käfig; er kann sich innerhalb gewisser Grenzen bewegen—Man is free as the bird in the cage: he has powers of motion within certain limits. Lavater.

      Der Mensch ist im Grunde ein wildes, entsetzliches Thier—Man is at bottom a savage animal and an object of dread, as we may see (it is added) he still is when emancipated from all control. Schopenhauer.

      Der Mensch ist nicht bloss ein denkendes, er ist zugleich ein empfindendes Wesen. Er ist ein Ganzes, eine Einheit vielfacher, innig verbundner Kräfte, und zu diesem Ganzen muss das Kunstwerk reden—Man is not merely a thinking, he is at the same time a sentient, being. He is a whole, a unity of manifold, internally connected powers, and to this whole must the work of art speak. Goethe.

      Der Mensch ist nicht geboren frei zu sein / 5 Und für den Edeln ist kein schöner Glück / Als einem Fürst, den er ehrt, zu dienen—Man is not born to be free; and for the noble soul there is no fairer fortune than to serve a prince whom he regards with honour. Goethe.

      Der Mensch ist selbst sein Gott, sein Beruf ist: Handeln—Man is a god to himself, and his calling is to act. Tiedge.

      Der Mensch ist, was er isst—Man is what he eats. L. Feuerbach.

      Der Mensch liebt nur einmal—Man loves only once. Ger. Pr.

      Der Mensch muss bei dem Glauben verharren, dass das Unbegreifliche begreiflich sei; er würde sonst nicht forschen—Man must hold fast by the belief that the incomprehensible is comprehensible; otherwise he would not search. Goethe.

      Der Mensch muss ein Höheres, ein Göttliches 10 anerkennen—ob in sich oder über sich, gleichviel—Man must acknowledge a higher, a divine—whether in himself or over himself, no matter. Hamerling.

      Der Mensch versuche die Götter nicht—Let not man tempt the gods. Schiller.

      Der Mensch war immer Mensch, voll Unvollkommenheit—Man has ever been man, full of imperfection. J. P. Uz.

      Der Mensch, wo ist er her? / Zu schlecht für einen Gott, zu gut für's Ungefähr—Man, whence is he? Too bad to be the work of a god, too good for the work of chance. Lessing.

      Der Muth der Wahrheit ist die erste Bedingung des philosophischen Studiums—The courage of truth is the first qualification for philosophic study. Hegel.

      Dernier ressort—A last resource. Fr. 15

      Der Pfaff liebt seine Herde, doch die Lämmlein mehr als die Widder—The priest loves his flock, but the lambs more than the rams. Ger. Pr.

      Der preise glücklich sein, der von / Den Göttern dieser Welt entfernt lebt—Let him count himself happy who lives remote from the gods of this world. Goethe.

      Der Rathgeber eines Höheren handelt klüglich, wenn er sein geistiges Uebergewicht verbirgt, wie das Weib seine Schönheit verhüllt um des Sieges desto gewisser zu sein—The adviser of a superior acts wisely if he conceals his spiritual superiority, as the woman veils her beauty in order to be the more certain of conquering. Zachariae.

      Derrière la croix souvent se tient le diable—Behind the cross the devil often lurks. Fr. Pr.

      Der Ring macht Ehen, / Und Ringe sind's, die 20 eine Kette machen—The ring makes marriage, and rings make a chain. Schiller.

      Der Rose süsser Duft genügt, / Man braucht sie nicht zu brechen / Und wer sich mit dem Duft begnügt / Den wird ihr Dorn nicht stechen—The sweet scent of the rose suffices; one needs not break it off, and he who is satisfied therewith will not be stung by the thorn. Bodenstedt.

      Der Schein regiert die Welt, und die Gerechtigkeit ist nur auf der Bühne—Appearance rules the world, and we see justice only on the stage. Schiller.

      Der Schein, was ist er, dem das Wesen fehlt? / Das Wesen wär' es, wenn es nicht erschiene?—The appearance, what is it without the reality? And what were the reality without the appearance? (the clothes, as "Sartor" has it, without the man, or the man without the clothes). Goethe.

      Der Schmerz ist die Geburt der höheren Naturen—Pain is the birth of higher natures. Tiedge.

      Der Sinn erweitert, aber lähmt; die That 25 belebt, aber beschränkt—Thought expands, but lames; action animates, but narrows. Goethe.

      Der Stärkste hat Recht—The right is with the strongest. Ger. Pr.

      Der Stein im Sumpf / Macht keine Ringe—You can make no rings if you throw a stone into a marsh. Goethe.

      Der Tod entbindet von erzwungnen Pflichten—Death releases from enforced duties. Schiller.

      Der Umgang mit Frauen ist das Element guter Sitten—The society of women is the nursery of good manners. Goethe.

      Der Verständige findet fast alles lächerlich, 30 der Vernünftige fast nichts—The man of analytic, or critical, intellect finds something ridiculous in almost everything; the man of synthetic, or constructive, intellect, in almost nothing. Goethe.

      Der Vortrag macht des Redners Glück—It is delivery that makes the orator's success. Goethe.

      Der Wahn ist kurz, die Reu' ist lang—The illusion is brief, the remorse is long. Schiller.

      Der Weg der Ordnung, ging er auch durch Krümmen, / Er ist kein Umweg—The path which good order prescribes is the direct one, even though it has windings. Schiller.

      Der Weise hat die Ohren lang, die Zunge kurz—The wise man has long ears and a short tongue. Ger. Pr.

      Der Weise kann des Mächtigen Gunst entbehren, 35 / Doch nicht der Mächtige des Weisen Lehren—The wise man can dispense with the favour of the mighty, but not the mighty man with the wisdom of the wise. Bodenstedt.

      Der Wille ist des Werkes Seele—What we will is the soul of what we do. Ger. Pr.

      Der wird stets das Beste missen / Wer nicht borgt, was andre wissen—He will always lack what is best who does not give credit to what others know. Rückert.

      Der Witz ist die Freiheit des Sklaven—The witty sally is the freedom of the slave. Ruge.

      Der Zug des Herzens ist des Schicksals Stimme—In the drawing of the heart is the oracle of fate. Schiller.


Скачать книгу