Dictionary of Quotations from Ancient and Modern, English and Foreign Sources. Rev. James Wood

Dictionary of Quotations from Ancient and Modern, English and Foreign Sources - Rev. James Wood


Скачать книгу
Erde wird durch Liebe frei; / Durch Thaten wird sie gross—Through love the earth becomes free; through deeds, great. Goethe.

      Die Erinnerung ist das einzige / Paradies, aus dem wir nicht vertrieben werden kann—Remembrance is the only paradise from which we cannot be driven. Jean Paul.

      Die Fabel ist der Liebe Heimatwelt, / Gern wohnt sie unter Feen, Talismanen, / Glaubt gern an Götter, weil sie göttlich ist—Fable is love's native world, is fain to dwell among fairies and talismans, and to believe in gods, being herself divine. Schiller.

      Die Frauen sind das einzige Gefäss, was uns Neuern noch geblieben ist, um unsere Idealität hineinzugiessen—Woman is the only vessel which still remains to us moderns into which we can pour our ideals. Goethe.

      Die Frauen tragen ihre Beweise im Herzen, 15 die Männer im Kopfe—Women carry their logic in their hearts; men, in their heads. Kotzebue.

      Die Freiheit der Vernunft ist unser wahres Leben—The freedom of reason is our true life. Tiedge.

      Die Freiheit kann nicht untergehn, / So lange Schmiede Eisen hämmern—The sun of freedom cannot set so long as smiths hammer iron. E. M. Arndt.

      Die Freude kennst du nicht, wenn du nur Freuden kennest; / Dir fehlt das ganze Licht, wenn du's in Strahlen trennest—Joy knowest thou not if thou knowest only joys; the whole light is wanting to thee if thou breakest it up into rays. Rückert.

      Die Freudigkeit ist die Mutter aller Tugenden—Joyousness is the mother of all virtues. Goethe.

      Die Gegenwart ist eine mächtige Göttin; Lern' 20 ihren Einfluss kennen—The present is a potent divinity; learn to acquaint thyself with her power. Goethe.

      Die Geheimnisse der Lebenspfade darf und kann man nicht offenbaren; es gibt Steine des Anstosses, über die ein jeder Wanderer stolpern muss. Der Poet aber deutet auf die Stelle hin—The secrets of the way of life may not and cannot be laid open; there are stones of offence along the path over which every wayfarer must stumble. The poet, or inspired teacher, however, points to the spot. Goethe.

      Die Geisterwelt ist nicht verschlossen; / Dein Sinn ist zu, dein Herz ist todt—The spirit-world is not shut; thy sense is shut, thy heart is dead. Goethe.

      Die Geschichte der Wissenschaften ist eine grosse Fuge, in der die Stimmen der Völker nach und nach zum Vorschein kommen—The history of the sciences is a great fugue, in which the voices of the nations come one by one into notice. Goethe.

      Die Geschichte des Menschen ist sein Charakter—The history of a man is in his character. Goethe.

      Die Gesetze der Moral sind auch die der 25 Kunst—The laws of morals are also those of art. Schumann.

      Die Glocken sind die Artillerie der Geistlichkeit—Bells are the artillery of the Church. Joseph II.

      Die goldne Zeit, wohin ist sie geflohen? / Nach der sich jedes Herz vergebens sehnt—The golden age, whither has it fled? after which every heart sighs in vain. Goethe.

      Die Götter brauchen manchen guten Mann / Zu ihrem Dienst auf dieser weiten Erde. / Sie haben noch auf dich gezählt—The upper powers need many a good man for their service on this wide earth. They still reckon upon thee. Goethe.

      Die Götter sprechen nur durch unser Herz zu uns—The gods speak to us only through our heart. Goethe.

      Die grosse Moral—das Interesse, sagte Mirabeau, 30 tötet in der Regel die kleine—das Gewissen—The great moral teacher, interest, as Mirabeau said, ordinarily slays conscience, the less. C. J. Weber.

      Die grössten Menschen hängen immer mit ihrem Jahrhundert durch eine Schwachheit zusammen—It is always through a weakness that the greatest men are connected with their generation. Goethe.

      Die grössten Schwierigkeiten liegen da, wo wir sie nicht suchen—The greatest difficulties lie there where we are not seeking for them. Goethe.

      Die het in het vuur verloren heeft, moet het in de asch zoeken—What is lost in the fire must be searched for in the ashes. Dut. Pr.

      Die Hindus der Wüste geloben keine Fische zu essen—The Hindus of the desert take a vow to eat no fish. Goethe.

      Die höchste Naturschönheit ist das gottgleiche Wesen: der Mensch—The most beautiful object in Nature is the godlike creature: man. Oken.

      Die höchste Weisheit ist, nicht weise stets zu sein—It is the highest wisdom not to be always wise. M. Opitz.

      Die Hölle selbst hat ihre Rechte?—Has Hell itself its rights? Goethe.

      Die Ideale sind zerronnen, / Die einst das trunkne Herz geschwellt—The ideals are all melted into air which once swelled the intoxicated heart. Schiller.

      Die Idee ist ewig und einzig. … Alles was 5 wir gewahr werden und wovon wir reden können, sind nur Manifestationen der Idee—The idea is one and eternal. … Everything we perceive, and of which we can speak, is only a manifestation of the idea. Goethe.

      Die Irrthümer des Menschen machen ihn eigentlich liebenswürdig—It is properly man's mistakes, or errors, that make him lovable. Goethe.

      Diejenige Regierung ist die beste, die sich überflüssig macht—That government is best which makes itself unnecessary. W. v. Humboldt.

      Die Kinder sind mein liebster Zeitvertreib—My dearest pastime is with children. Chamisso.

      Die Kirche hat einen guten Magen, hat ganze Länder aufgefressen, und doch noch nie sich übergessen—The Church has a good stomach, has swallowed up whole countries, and yet has not overeaten herself. Goethe, in "Faust."

      Die Kirche ist's, die heilige, die hohe, / Die zu 10 dem Himmel uns die Leiter baut—The Church, the holy, the high, it is that rears for us the ladder to heaven. Schiller.

      Die Kleinen reden gar so gern von dem was die Grossen thun—Small people are so fond of talking of what great people do. Ger. Pr.

      Die Klugheit sich zur Führerin zu wählen / Das ist es, was den Weisen macht—It is the choice of prudence for his guide that makes the wise man. Schiller.

      Die Kraft ist schwach, allein die Lust ist gross—The strength is weak, but the desire is great. Goethe.

      Die kranke Seele muss sich selber helfen—The sick soul must work its own cure (lit. help itself). Gutskow.

      Die Krankheit des Gemütes löset sich / In 15 Klagen und Vertrauen am leichtesten auf—Mental sickness finds relief most readily in complaints and confidences. Goethe.

      Die Kunst darf nie ein Kunststück werden—Art should never degenerate into artifice. Ger.

      Die Kunst geht nach Brod—Art goes a-begging. Ger. Pr.

      Die Kunst ist eine Vermittlerin des Unaussprechlichen—Art is a mediatrix of the unspeakable. Goethe.

      Die Leidenschaften sind Mängel oder Tugenden, nur gesteigerte—The passions are vices or virtues, only exaggerated. Goethe.

      Die Leidenschaft flieht, / Die Liebe


Скачать книгу