A History of the French Novel (Vol. 1&2). Saintsbury George

 A History of the French Novel (Vol. 1&2) - Saintsbury George


Скачать книгу
target="_blank" rel="nofollow" href="#ulink_3e8b6ab4-dd3e-57dd-ba7e-314ffc11e449">[56] Some poet or pundit, whether of East or West, or of what place, from Santiago to Samarcand, I know not, has laid it down, that men can love many, but without ceasing to love any; that women love only one at once, but can (to borrow, at fifty years' memory, a phrase of George Lawrence's in Sans Merci) "drop their lovers down oubliettes" with comparative ease.

      CHAPTER III

      ROMANS D'AVENTURES

       Table of Contents

      Variety of the present groups.

      Different views held of it.

      The richness, indeed, of these Romans d'aventures is surprising, and they very seldom display the flatness and triviality which mar by no means all but too many of their English imitations. Some of the faults which are part cause of these others they indeed have—the apparently irrational catalogues of birds and beasts, stuffs and vegetables; the long moralisings; the religious passages sometimes (as it may seem to mere moderns) interposed in very odd contexts; the endless descriptions of battles and single combats; the absence of striking characterisation and varied incident. Their interest is a peculiar interest, yet one can hardly call the taste for it "an acquired taste," because the very large majority of healthy and intelligent children delight in these stories under whatever form they are presented to them, and at least a considerable number of grown-up persons never lose the enjoyment. The disapproval which rested on "romances of chivalry" for a long time was admittedly ignorant and absurd; and the reasons why this disapproval, at least in its somewhat milder form of neglect, has never been wholly removed, are not very difficult to discover. It is to be feared that Don Quixote, great as it is, has done not a little mischief, and by virtue of its greatness is likely to do not a little more, though the Amadis group, which it specially satirises, has faults not found in the older tales. The texts, though in most cases easily enough accessible now, are not what may be called obviously and yet unobtrusively so. They are to a very large extent issued by learned societies: and the public, not too unreasonably, is rather suspicious, and not at all avid, of the products of learned societies. They are accompanied by introductions and notes and glossaries—things the public (again not wholly to be blamed) regards without cordiality. Latterly they have been used for educational purposes, and anything used for educational purposes acquires an evil—or at least an unappetising—reputation. In some cases they have been messed and meddled in usum vulgi. But their worst enemy recently has been, it may be feared, the irreconcilable opposition of their spirit to what is called the modern spirit—though this latter sometimes takes them up and plays with them in a fashion of maudlin mysticism.

      Partenopeus of Blois selected for analysis and translation.


Скачать книгу