The Gospel of St. John. Joseph MacRory

The Gospel of St. John - Joseph MacRory


Скачать книгу
the Vulgate “inebriati fuerint” does not here imply [pg 054] drunkenness, but only drinking freely. “In classical use it generally, but not always, implies intoxication. In the Hellenistic writers, however, as Josephus, Philo, and the LXX., it very often denotes drinking freely, and the hilarity consequent, which is probably the sense here” (Bloomf.). In any case, whatever meaning we give the word here, the president of the feast merely speaks of what was the common practice, without saying that the guests at this particular feast had indulged to the same extent.

11. Hoc fecit initium signorum Iesus in Cana Galilaeae: et manifestavit gloriam suam, et crediderunt in eum discipuli eius.11. This beginning of miracles did Jesus in Cana of Galilee: and manifested his glory, and his disciples believed in him.

      11. This was Christ's first miracle, or better perhaps, it was His first public miracle, the first sign, or proof given in public of His Divine power. It is worthy of note that our Lord honoured marriage on this occasion not only by His presence, but also by His first public miracle. The effect of the miracle is carefully noted by our Evangelist whose main object, as we saw, is to prove Christ's Divinity. And He manifested His glory, δόξα (see i. 14); and the faith of the disciples was confirmed. The fact that they were disciples, shows that they had some faith already.

      

12. Post hoc descendit Capharnaum, ipse, et mater eius, et fratres eius; et discipuli eius: et ibi manserunt non multis diebus.12. After this he went down to Capharnaum, he and his mother, and his brethren, and his disciples: and they remained there not many days.

      12. Capharnaum, the largest town of Galilee, was situated, on the western shore of the sea of Galilee (Matt. iv. 13, John vi. 24), and the journey to it from Cana is rightly described as a descent. During His public life our Lord seems to have dwelt chiefly in this town, which is therefore sometimes spoken of as His own city (see Matt. ix. 1, and compare with Mark ii. 1). It was long thought to be impossible to identify the site of Capharnaum, but it seems now to be practically certain that the site is that of [pg 055] the modern Tell Hûm, about two and a half miles south-west of the point where the Jordan enters the sea of Galilee. Capharnaum means the village (נפר) of Nahum. Tell is the Arabic for a hillock covered with ruins, and it is reasonably conjectured that Hûm is a contraction for Nahum, the first syllable, as sometimes happens in such cases, being dropped. Thus Tell Hûm would mean the ruin-clad hillock of Nahum. A summary of the various reasons for identifying the two places is given by Pére Didon, in his able work: Jesus Christ, vol. ii., Appendix F. The brethren of the Lord here referred to were His cousins, but according to the Scriptural usage any near relations are called brethren. Thus Abraham and Lot are “brethren” (Gen. xiii. 8), though Abraham was in reality Lot's uncle (Gen. xi. 27). See also remarks on vii. 3.

13. Et prope erat pascha Iudaeorum, et ascendit Iesus Ierosoloymam:13. And the pasch of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.

      13. And (= for) the Pasch, &c. This was the first Pasch of our Lord's public life. The Evangelist calls it the Pasch of the Jews, because he is writing for the inhabitants of Asia Minor, most of whom were Greeks. The Pasch (Heb. pesach, פסח), beginning at evening on the 14th, and ending at evening on the 21st of Nisan,35 was the greatest festival of the Jews. The word “pasch” means the passing over (from pasach, פסח, to pass or leap over), and the name was given to this festival as commemorating the passing over of the houses of the Israelites when the destroying angel slew the first-born in the land of Egypt (see Exod xii. 11, 12).

      And Jesus went up to Jerusalem. At the three principal feasts: Pasch, Pentecost, and Tabernacles, all the male adults were bound to go up to the temple at Jerusalem.

      

14. Et invenit in templo vendentes boves, et oves, et columbas, et numularios sedentes.14. And he found in the temple them that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting.

      14. The animals here mentioned were sold to be sacrificed. The money-changers were there to change foreign money into Jewish. It was probably in the Court of the Gentiles that Christ found them. In the temple (ἐν ἱερώ, i.e., in sacro loco). The ἱερόν must be carefully distinguished from the ναός (v. 20). The [pg 056] former included the temple proper, and also its courts, porches, and porticoes; in a word, all its sacred precincts; the latter was the temple proper, the house of God, the place where He dwelt (ναίω = to dwell). We know that around the temple as rebuilt by Herod the Great, there were three courts: the outer, or that of the Gentiles; the inner, or that of the Israelites; and between them, on the eastern side, the Court of the women. In the inner court, or that of the Israelites, there was a portion next the temple proper set apart for the priests.

15. Et cum fecisset quasi flagellum de funiculis, omnes eiecit de templo, oves quoque, et boves, et numulariorum effudit aes, et mensas subvertit.15. And when he had made as it were a scourge of little cords, he drove them all out of the temple, the sheep also and the oxen, and the money of the changers he poured out, and the tables he overthrew.

      15. He drove them all out of the temple, the sheep also and the oxen. These words of our version mean that He drove out not only the animals, but also the sellers, and this is distinctly stated by S. Aug., and several other Fathers. The sense of the Greek is ambiguous: He drove all out of the temple, both the sheep and the oxen.

16. Et his qui columbas vendebant, dixit: Auferte ista hinc, et nolite facere domum Patris mei, domum negotiationis.16. And to them that sold doves he said: Take these things hence, and make not the house of my father a house of traffic.

      16. Christ deals more leniently with those who sold the doves, perhaps because these were the offerings of the poor.

      A house of traffic. Our Lord does not on this occasion say the traffic was unjust, but implies that it was sacrilegious, as being carried on in a holy place. On another occasion, three years afterwards, Christ again drove traders from the temple, who He says had made it “a den of thieves,” adding the sin of injustice to that of sacrilege (Matt. xxi. 13). Note how He calls God His Father. See v. 18.

17. Recordati sunt vero discipuli eius, quia scriptum est: Zelus domus tuae comedit me.17. And his disciples remembered that it was written: The zeal of thy house hath eaten me up.

      17. Our Evangelist, mindful of his scope in writing this Gospel, draws attention to the fulfilment of this prophecy of [pg 057] the Psalmist, inasmuch as this tends to prove that Jesus was the Messias and the true God. καταφάγεται (will eat me up) is the true reading here, though the Psalm has the prophetic past.

18. Responderunt ergo Iudaei, et dixerunt ei: Quod signum ostendis nobis, quia haec facis?18. The Jews therefore answered, and said to him: What sign dost thou show unto us, seeing thou dost these things?

      18. The Jews challenge (answered, meaning here, as frequently, went on to speak) Christ for a proof of that authority which He appeared to claim for Himself in driving them from the temple, and also in calling God His Father (see v. 17-18). The incident itself, with so many men tamely submitting to His action, was, as Origen points out, one of the most wonderful signs He could have shown them. But they hoped, as St. Chryst. remarks, to put Him in a dilemma by obliging Him either to work a miracle on the spot, or else cease to interfere with them.

19. Respondit Iesus, et dixit eis: Solvite templum hoc, et in tribus diebus excitabo illud.19. Jesus answered, and said to them: Destroy this temple, and in three days I will raise it up.

      19. Instead of working a miracle He merely refers darkly to a future sign that was still some years off, as He does on a similar occasion, when dealing with other unbelievers, Matt. xii. 38-40. “He, however,” says St. Chrys., “who even anticipated men's wishes, and gave signs when He was not asked, would not have rejected here a positive request, had He not seen a crafty design in it.”

      Standing as He was beside Herod's temple, probably in the Court of the Gentiles or immediately outside it, His words, Destroy this temple,


Скачать книгу