The Gospel of St. John. Joseph MacRory
we regard as probable. The Fathers tell us that Nathanael was particularly well versed in the Scriptures, and our Lord's words might readily recall to his mind Jacob's dream, with all its significance of Divine favour and protection.
Of the opinions that attempt to explain the words literally, some may be dismissed at once. Thus there cannot be reference to the angels who appeared at Christ's birth, or after His temptations (Matt. iv. 11), for Christ speaks of an event still to come, whereas His birth and temptations were already past. Nor can there be reference to the transfiguration, even if we suppose angels to have been present; nor to the agony in the garden; nor to the resurrection; for on none of these occasions did Philip and Nathanael see the angels. Less improbable, perhaps, is the view that there is reference to the ascension, and the two angels that appeared then (Acts i. 10). But this opinion too we reject without hesitation. In the passage of the Acts referred to, St. Luke tells us: “And while they were beholding Him going up to heaven, behold two men stood by them in white garments.” Now, it is clear that angels who stood by the apostles and disciples, cannot possibly be those referred to here as “ascending and descending upon the Son of Man.”
A Lapide refers the prediction to some miraculous vision seen by the disciples during our Lord's life, and not recorded in the Gospels. But it seems improbable that the fulfilment of such a prediction would be passed over in silence by all the Evangelists.
Finally, there is the opinion, which is held by Maldonatus, that there is reference to the last judgment, when the heavens shall be opened, and Christ shall come riding on [pg 047] the clouds of heaven, accompanied by angels, and all men shall be forced to confess Him God. This seems to us the most probable interpretation. For, first, it is likely that our Lord refers to the clearest and most incontrovertible proof that shall be given of His Divinity; and such will be His coming in majesty to judge the world. Secondly, we know that on another occasion, when he was challenged by the Jewish High Priest to say if he was the Son of God, He appealed to this same proof of His Divinity: “I adjure thee by the living God, that thou tell us if thou be the Christ, the Son of God. Jesus saith to him: Thou hast said it. Nevertheless, I say to you: Hereafter you shall see the Son of Man sitting at the right hand of the power of God, and coming in the clouds of heaven” (Matt. xxvi. 63-64). Probably the expression: ascending and descending is to be understood metaphorically, even in this opinion, and means merely that the angels shall be attendant upon the great Judge, ready to execute His will. The order is remarkable: they are said first to ascend, and then to descend, as was the case also in Jacob's vision.
[pg 048]
Chapter II.
1-11. Christ at the marriage feast in Cana changes water into wine.
12. He goes down to Capharnaum.
13-17. At the approach of the Pasch He goes up to Jerusalem, and there drives the buyers and sellers out of the Temple.
18-22. Challenged by the Jews for a sign of His authority, He predicts His own Resurrection, as the disciples called to mind after He had risen.
23-25. On the occasion of this first Pasch of His public life many believe in Him because of His miracles.
1. Et die tertia nuptiae factae sunt in Cana Galilaeae, et erat mater Iesu ibi. | 1. And the third day there was a marriage in Cana of Galilee: and the mother of Jesus was there. |
2. Vocatus est autem et Iesus, et discipuli eius, ad nuptias. | 2. And Jesus also was invited, and his disciples, to the marriage. |
1. The Evangelist having narrated how our Lord was witnessed to by the Baptist, and joined by His first disciples, now proceeds to tell how He bore testimony of Himself by His miracles.
The third day. Naturally the third from the point of time last referred to, in verse 43.
The marriage feast was celebrated for a week among the Jews, and this custom had come down from very ancient times, as we learn from the book of Judges, xiv. 12.
Cana of Galilee was situated most probably in the tribe of Zabulon near Capharnaum. There was another Cana in the tribe of Aser, near Sidon (see Jos. xix. 28).
2. And Jesus also was invited; that is to say, He also, as well as the Blessed Virgin, was invited. Mald. holds that καὶ (et) is explanatory: on that account, that is to say, because she was there as a friend of the family, Jesus was invited.
[pg 049]
3. Et deficiente vino, dicit mater Iesu ad eum: Vinum non habent. | 3. And the wine failing, the mother of Jesus saith to him: They have no wine. |
3. And the wine failing (Gr. having failed). Either all the wine was already drunk, or, at least, there was no more to be drawn; the last was on the table. When we take into account what Mary says to the servants (v. 5), it is plain that her object in telling Jesus that the wine had run short, was not that He and His disciples might retire (Bengel), nor that He might exhort the company to patience (Calvin), nor that He might buy wine (Kuin.), but that He might work a miracle. “The Mother of the Lord having heard of the testimony of the Baptist, and seeing the disciples gathered round her Son, the circumstances of whose miraculous birth she treasured in her heart (Luke ii. 19, 51) must have looked now at length for the manifestation of His power, and thought that an occasion only was wanting. Yet even so she leaves all to His will” (Westc., in Speaker's Comm.).
4. Et dicit ei Iesus: Quid mihi et tibi est mulier: Nondum venit hora mea. | 4. And Jesus saith to her: Woman, what is it to me and to thee? My hour is not yet come. |
4. Woman, what is it to me and to thee? The Vulgate has. “Quid mihi et tibi est, mulier?” But the verb is not in the Greek text (τί ἐμοὶ καὶ σοί γύναι?), which would therefore be better translated: “What to Me and to thee, woman?” The Revised Version of the Church of England renders: “Woman, what have I to do with thee?”
Most Protestant writers have held that these words of our Lord contain a reproof of His mother. Among Catholics many have held that the words contain the semblance of reproof; to teach us, not Mary, that we are not to be influenced by motives of flesh and blood in the service of God. Others have held (and this is the general opinion of modern Catholic commentators) that the words do not contain even the appearance of reproof.
(1) It is now generally acknowledged even by Protestant commentators that the term γύναι is not reproachful or disrespectful. According to Alford there is no reproach in the term, but rather respect; and Trench says: “So far from any harshness, the compellation has something solemn in it” (Miracles, p. 100). Liddell and Scott's Lexicon, says: “It is often used as a term of respect or affection, mistress, lady.” Yet Calvin impiously asserts that our Lord does not deign to call Mary His Mother: “Deinde cur simplici repulsa non contentus eam in vulgarem [pg 050] mulierum ordinem cogit, nec jam matris nomine dignatur?” “Why doubt of the heavenly origin of a reformation wrought by such reasoning as this?” (McCarthy).
Father Coleridge thinks that Mary is addressed here by the title γύναι because that is “what we may call her official and theological title ... for she is the ‘woman’ of whom our Lord was born; she is the ‘woman’ of whom God spake to our first parents when He made them the promise of a Redeemer after the fall; she is the ‘woman’ to whom the whole range of types look forward, who was to conceive and compass a man (Jer. xxxi. 22); she is the ‘woman,’ the second Eve, as our Lord is the Man, and the Son of Man, the second Adam.”32 But whatever may be thought of this view, enough has been said to show that the term γύναι does not imply reproof or disrespect.
(2) Neither does the phrase “What to Me and to thee?” (τί ἐμοὶ καὶ σοί?). We find exactly the same phrase in Judg. xi. 12; 3 Kings xvii. 18; 4 Kings iii. 13; 2 Paral. xxxv. 21; Mark v. 7; Luke viii. 28.33
(A). After a candid examination of these texts, it must, we think,