Поэма о скрытом смысле. Первый дафтар. Джалал ад-Дин Руми
ты уповаешь (на Аллаха), то [это] в деле проявляй:
поле засей, затем опирайся на Принуждающего (Джаббар).
[О том, как] охотничья дичь вновь предпочла упование (на Аллаха) приложению усилия
Все они на него кричать взялись:
«То жадные (люди), что средства [к существованию] посеяли.
Сотни тысяч и тысяч из мужчин и женщин
почему же тогда обделенными остались Судьбой?
950 Сотни тысяч поколений от начала [сотворения] мира
подобно драконам раскрыли сотни ртов.
Ухищрений наделала та знающих группа,
так что с корнем была вырвана от тех ухищрений гора.
Описал ухищрения их Обладатель великолепия [= Аллах]:
„даже если от него задвигаются /обрушатся/ вершины гор“[167].
Кроме той части [из них], что ушла в извечность,
лицо [свое никто] не проявил ни на охоте, ни в действии.
Все они выпали из [своего] обустройства и дела,
остались деяние и решения Зиждителя (Кардгар).
955 Зарабатывание лишь именем /названием/ считай, о имя имеющий!
Усилие лишь чем-то воображаемым считай, о удалец».
[О том, как] взглянул ‘Азра’ил на некоего мужа, как тот муж убежал во дворец Сулаймана и об установлении предпочтения упования (на Аллаха) приложению усилия и малополезности приложения усилия
Некий свободный человек, едва утро настало,
во Дворец справедливости Сулаймана[168] вбежал.
Лицо его от печали пожелтело, а губы посинели.
Тогда Сулайман сказал [ему]: «Эй, господин (хваджа), что стряслось?»
Сказал он: «‘Азра’ил [= Ангел смерти] на меня этакий
бросил взгляд, исполненный злобы и гнева».
Сказал [Сулайман]: «Ну же! Сейчас что ты хочешь? Проси!»
Сказал тот: «Прикажи ветру, о души убежище,
960 чтобы меня он отсюда в Хиндустан унес.
Возможно, если [твой] раб там окажется, то [свою] душу /жизнь/ спасет»[169].
Так вот от бедности /букв.: от дарвишества/ убегают люди;
кусок жадности и чаяний от того представляют собой люди.
Страх дарвишества, пример тому ужас [смерти],
жадность и старание ты Хиндустаном считай.
Ветру велел он [= Сулайман], чтобы тот его [= мужчину] спешно
перенес в глубь Хиндустана по воде.
На следующий день во время совета и встречи
затем Сулайман сказал ‘Азра’илу:
965 «На того мусульманина ты злобно ради того
посмотрел, чтобы стал он скитальцем вдали от дома?»
Сказал [‘Азра’ил]: «Я от злобы когда бросил взгляд [на него]?
В изумлении я увидел его по дороге,
потому что мне повелел Истинный: Сегодня же, смотри,
душу его ты в Хиндустане прибери!
Изумившись, я сказал [про себя]: Даже у него сто крыльев будь,
ему в Хиндустан отправиться далеким является путь».
Ты все дела (сего) мира также
сравни, раскрой глаза и присмотрись.
970 От кого мы бежим? От себя? Что за чушь!
У кого мы крадем? У Истинного?
167
Коран, 14: 47 (46) – Ухищрялись своим ухищрением (قد مکروا مکرهم) [многобожники], но их ухищрение [ясно видимо] подле Аллаха,
168
Сулайман(سلیمان) – ветхозаветный иудейский царь и пророк Соломон, ставший в исламской традиции символом мудрости и справедливости.
169
По Фурузанфару [Шарх. Т. 1. С. 377; Ахадис-и Маснави. С. 10–11], пожелание мужчины согласуется с содержанием такого хадиса: «Если приговаривает Аллах раба (божьего) умереть в каких-то землях, то создает Он ему в них нужду» (اذا قضی الله لعبد ان یموت بارض، جعل له الیها حاجة).