Поэма о скрытом смысле. Первый дафтар. Джалал ад-Дин Руми
отбытии, о золоте и о мазхабе [= о религии] своем.
Потому что у этих трех есть недругов множество, и враг
в засаде на тебя встанет, когда [о какой-либо из них] узнает он.
Если скажешь ты одному-двум, то прощай [тайна]:
любая тайна превыше, [чем для] двух, распространяется [для всех][182].
1050 Если две-три птицы ты свяжешь вместе,
то на земле останутся они, заточенные от мэки.
Совет считают прикрытый [= неявный] хорошим,
[когда тот с] намеком, [когда тот] с иносказанием путающим[183].
Советовался обычно Посланник, [спрашивая] прикрыто,
говорили они ему ответ и [пребывали] в неведении.
В притчу завернутое он [обычно] высказывал мнение,
чтобы не отличил недруг от головы ногу.
Он ответ для себя получал [обычно] от него,
а от вопроса его не чуял посторонний запаха [= сути].
История об ухищрении зайца
1055 На часок задержал он [свой] приход [ко льву],
затем пришел ко льву, когтями [добычу] дерущему.
По той причине, что с приходом он опоздал,
землю [в ярости] рыл лев и рычал.
Сказал он: «Я говорил, что договор с тем отребьем
будет пустым – пустым, шатким и недозрелым.
Лукавство их меня сбросило с осла [= с толку сбило].
Сколько [еще] надувать меня будет такая Судьба, сколько?»
Крепко увязнет повелитель (амир) жидкобородый [= наивный],
когда не смотрит ни взад, ни вперед из-за глупости своей.
1060 Дорога [кажется] ровной, но под ней [скрыты] силки:
голод по смыслу среди [множества их] имен.
Слова и имена – что силки.
Слово сладкое – песок[, поглощающий] воду жизни нашей.
Тот единственный песок, закипает вода от которого,
очень редко находим. Иди его поищи!
Источником мудрости станет мудрость взыскующий:
освободится он от обучения и от [его] причины.
Хранящая скрижаль [его] одной Хранимой скрижалью[184] станет,
разум его от Духа наделенным станет.
1065 Раз учителем был разум его сначала,
после этого стал разум учеником его [самого].
Разум, как Джабрил, скажет: «О Ахмад [= Мухаммад],
если я [еще] один шаг ступлю, то он сожжет меня!
Ты меня [здесь] оставь, отсюда [один] вперед гони,
предел мой таков, о Султан души![185]»
Всякий, кто остался из-за лени без благодарности [Богу] и терпения,
он знает только то, что ему следует идти в ногу с принуждением (джабр).
Всякий, кто принуждение привел [в оправдание], себя страдальцем сделал:
то же самое страдание его в могилу сведет.
1070 Сказал Посланник: «Страдание в шутку
страданье [подлинное] наведет, что умрет /потухнет/ он как светильник»[186].
Принуждение (джабр) чем бывает? – Сомкнуть [часть] сломанную
или связать какую-то жилу порванную[187].
Раз на этом пути ты ногу свою не сломал,
то над кем ты смеешься?
182
Первая часть арабской пословицы, которая полностью, по Фурузанфару [Шарх. Т. 1. С. 402], выглядит так: «Любая тайна превыше[, чем для] двух [посвященных], распространяется [для всех], любое знание, не будучи на бумаге, пропадает» (کل سر جاوز الاثنین شاع، کل علم لیس فی القرطاس ضاع).
183
Понимание Николсона [
184
Лаух-и махфуз (لوح محفوظ) – букв.: «Хранимая скрижаль» – некая субстанция (или психофизическое поле), находящаяся, по мусульманским представлениям, выше Седьмого неба и содержащая в себе информацию о всех произошедших и будущих событиях. Иногда ее отождествляют с Перворазумом или Всеобщей душой. По представлениям суфиев – один из уровней Божественного света, подсоединившись к которому очищенным сердцем, мистик в состоянии получать информацию, содержащуюся в Хранимой скрижали. Здесь это словосочетание употреблено с неопределенным артиклем, поскольку речь идет о превращении Хранящей скрижали [= сердца] самого мистика в подобие Хранимой скрижали, ее отражающей.
185
Парафраз хадиса, который, по Фурузанфару, такой: «Когда же достигли они
186
По мнению Фурузанфара [Шарх. Т. 1. С. 409; Ахадис-и Маснави. С. 12], здесь парафраз такого хадиса: «Не притворяйтесь больными, не то заболеете, и не копайте себе могил, не то умрете» (لاتمارضوا فتمرضوا و لاتحفروا قبورکم فتموتوا). – Хотя в приведенном хадисе нет сравнения со светильником.
187
Здесь Руми раскрывает корневое значение слова