Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар. Джалал ад-Дин Руми

Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар - Джалал ад-Дин Руми


Скачать книгу
суть свидетельства [человека] о собственной сущности.

      185 [Накрытый] стол и гостеприимство [нужны] для того, чтобы выразить,

      мол: «О вельможи! Мы с вами честны!»

      Подарки, гостинцы и подношения

      свидетельствуют, мол: «Я тобой доволен».

      Любой усердствует, [тратя] имущество или [творя] заклинания, —

      что это [означает]? [Это он говорит: ] «Есть у меня внутри жемчужина,

      Есть у меня жемчужина[, состоящая] из благочестия и щедрости,

      и эти милостыня и пост свидетельствуют о них».

      Пост говорит: «Он воздерживается [даже] от дозволенного,

      так знай же, что запретного он не касается».

      190 Милостыня его говорит: «Он из своего имущества

      раздает, так как же он может украсть у единоверца?»

      Если же он делает [все это] плутуя, тогда оба свидетельства

      отклонены в суде Божьей справедливости.

      Он – охотник, раз рассыпает зерна

      не из милости и щедрости, но ради дичи.

      Он – кошка, которая постится и во время поста

      притворяется спящей ради [поимки] неразумной дичи[32].

      Этой кривдой он у сотен людей возбудил подозрения,

      опозорил людей щедрых и [искренне] постящихся.

      195 Но совершенство Истинного, невзирая на его происки,

      в конце концов от всего этого его очистит.

      Опередила [гнев] Его милость[33] и тому вероломству

      даровала такой свет, которого нет и у Луны.

      Усилия его отмыл Истинный от этой примеси,

      омыло милосердие [Божие] его от этого умопомрачения,

      Дабы всепрощение Его проявилось

      и проплешину его прикрыл шлем.

      Ради того пролил Он воду с небес,

      чтобы нечистых очистить от скверны[34].

      О том, как вода очищает все нечистоты, а Господь Всевышний вновь очищает воду от нечистот; следовательно, Истинный Всевышний – Пречист[35]

      200 Когда вода совершила [свое] сражение и стала осквернена

      настолько, что чувства [человека] эту воду отвергли,

      Истинный отнес ее обратно в море благодеяния,

      дабы омыла ее по щедрости [Его] та вода воды[36].

      На другой год отправилась она, влача подол.

      «Эй, где ты была?» – «В море тех, кто радостен!

      Оскверненной я ушла отсюда, а пришла чистой;

      получила я жалованные одежды, пришла на землю.

      Эй, придите же, о нечистые, ко мне,

      ибо вобрал мой нрав [частицу] от нрава Божьего.

      205 Я приму [в себя] все твои мерзости,

      как ангел, дарую чистоту ифриту.

      Когда же я загрязнюсь, вновь отправлюсь туда,

      отправлюсь к корню корня всякой чистоты.

      Рубище запачканное сорву я там с головы,

      и дадут мне вновь чистое жалованное платье.

      Таково Его деяние и такова же моя работа;

      устроителем мира является Господь обоих миров!»

      Если бы не было этих наших нечистот,

      разве был бы у воды пропуск для входа [в жилище Царя]?

      210 Кошели золота украла


Скачать книгу

<p>32</p>

Здесь, вероятно, Руми намекает на сюжет сказки о коте, притворившемся праведником, чтобы обмануть мышей. Позднее этот сюжет лег в основу поэмы ‘Убайда Заккани (XIV в.) «Мыши и кот».

<p>33</p>

Отсылка к хадису: «Его милость была прежде гнева» (سبقت رحمته غضبه) [Шахиди. Т. 2. С. 515].

<p>34</p>

Аллюзия на айат [Коран, 8: 11 (11)], см. примеч. к б. 149.

<p>35</p>

Комментаторы связывают этот отрывок с айатами: «…И низвели Мы с неба воду чистую, чтобы Нам оживить ею мертвые страны и чтобы поить ею обильно то, что Мы создали, – скот и людей» [Коран: 25: 50 (48)—51 (49)] (см.: [Шахиди. Т. 9. C. 30; Джа‘фари. Т. 11. C. 155]).

<p>36</p>

Аллюзия на айат: «И если бы не щедрость Аллаха к вам и не Его милость, ни один бы из вас никогда не очистился. Но Аллах очищает, кого пожелает; Аллах – слышащий, знающий!» [Коран, 24: 20 (21)].