Сага о Луисе и Лилиане. Книга первая: «Клятва Луиса». Людмила Юрьевна Лапина

Сага о Луисе и Лилиане. Книга первая: «Клятва Луиса» - Людмила Юрьевна Лапина


Скачать книгу
ветер милый,

      Чувствую, как полнит силой

      Грудь мою страна родная.

      Ляля обернулась, очарованная красотой стиха.

      – Это ваши стихи, сэр Луис?

      – Нет, донна, это написал Пейре Видаль, – ответил рыцарь. Он тихо подошел, но не посмел нарушить уединение леди Лилианы. Она сидела на траве и молча, внимала тихому таинству восхода. Рыцарь любовался красотой родной земли и чужеземной девушки. Глаза ее сияли как изумруды, золотистые волосы, закрученные в простой узел на затылке, светились под лучами пробудившегося солнца. Непокорные завитки у лба и на висках выбились на волю, образовав вокруг головы Ляли лучезарный ореол. Рыцарю казалось, что он видит ангела, сошедшего с небес. В чистом свете раннего утра образ идеального мира просвечивал сквозь привычные контуры мира реального. В небе над Гаронной, расцвеченном розовыми мазками рассвета, угадывался образ небесного парадиза. Секунду рыцарь и девушка смотрели в глаза друг другу. Синие глаза рыцаря излучали надежность и силу. Вожделения не было в его взгляде, и Ляля опустила ресницы, без слов вверяя себя его покровительству. Красота раннего утра, прекрасные стихи и честные глаза рыцаря успокоили смятенную душу девушки. Она улыбнулась своему защитнику:

      – Каковы наши дальнейшие планы, мессир?

      – Я поеду по берегу, леди Лилиана, а вы плывите на судне, – ответил он.

      – До Тулузы остался день пути.

      Ляля радостно вскрикнула:

      – И мы будем там сегодня к вечеру?

      – Если будет на то воля Божья, миледи, – сказал сэр Луис.

      – Я хочу постирать, – сказала девушка.

      – Надеюсь, белье высохнет за этот день под солнцем на корме судна!

      Рыцарь поклонился и ушел в лагерь, чтобы не смущать донну Лилиану, стеснявшуюся при нем стирать свою рубашку. Она и встала пораньше… К возвращению девушки в лагерь итальянцы уже проснулись. Тут же тишина раннего утра была вспугнута громкой экспансивной итальянской речью. На костре уже закипал котел воды для приготовления новой порции целебного ромашкового отвара. Ляля щедрой рукой насыпала в него заново сорванных желтеньких цветочков. А несколько больших листьев лопуха она приготовила для перевязки раненых.

      После утренней молитвы и завтрака остатками вчерашнего ужина путешественники разошлись – итальянцы и Ляля поднялись на борт судна, а граф с конем бросились в воды Гаронны. Девушка невольно засмотрелась, как они плывут рядом. Два грозных воина красиво и мощно рассекают воды реки. Они выбрались на берег гораздо ниже по течению. Гаронна здесь быстро несет свои воды. Человек и конь отряхивались на берегу, разбрызгивая речную воду. "Сэр Луис опять намочил свою одежду!" – подумала Ляля и вспомнила его слова о том, что любое купание сейчас доставляет ему только радость, а жаркое солнце быстро высушит рыцарскую одежду. Девушка развесила свое мокрое белье на корме судна. Итальянцы погрузили на борт все, что взяли для устройства стоянки на берегу,


Скачать книгу