Сага о Луисе и Лилиане. Книга первая: «Клятва Луиса». Людмила Юрьевна Лапина

Сага о Луисе и Лилиане. Книга первая: «Клятва Луиса» - Людмила Юрьевна Лапина


Скачать книгу
ткань.

      – В пурпур облачаются константинопольские базилевсы, – растерянно сказала Ляля.

      – Подойдет ли мне платье из такой царственной ткани?

      – Вы узнаете это, донна Лилиана, когда примерите наряд из этого шелка, сшитый для вас камеристками графини Тулузской,

      – с поклоном сказал сэр Луис. Итальянец быстро свернул шелк и вручил его рыцарю:

      – Вам пора идти, мессир граф, синьорина.

      – До свиданья, мессир Поло, – приветливо сказала Ляля.

      – Прошу вас, миледи, – и рыцарь предложил руку девушке. Она легко положила пальцы на его железную ладонь – рыцарь снял перчатки, но его руки были жесткими от мозолей, оставленных рукоятью меча.

      Сходни уже перебросили на берег. Граф осторожно помог Ляле перебраться на пристань. Прикосновения его сильных рук были нежными, как будто он держал на ладони присевшую отдохнуть невесомую бабочку. Ляля тут же почувствовала себя изящной, ранимой, хрупкой драгоценностью, требующей деликатного обращения. Усмехнувшись своим мыслям, она поздоровалась с конем сэра Луиса. Роскошный закат полыхал в небе над Гаронной. Речная вода стала похожа на огромный сверток шелка, привезенный венецианцем Поло с Востока. Ляля восторженно следила за величавой мистерией темнеющих облаков – от золотистых до пурпурных. В зеленоватом небе над южным берегом Гаронны вспыхнула яркая звезда.

      – Венера, – задумчиво произнесла Ляля.

      – Она видна в лучах вечерней зари, – и тихо прошептала две строки из стихотворения Симонова:

      Над острым носом нашей субмарины

      Горит Венера, странная звезда…

      – Но что же мы стоим? – вскричала девушка.

      – Сейчас закроют ворота!

      Сэр Луис вскочил в седло, подал руку Ляле. Она устроилась на крупе арабского скакуна, держась за луку седла. Рыцарь пощекотал шпорами боевого друга, и умный конь помчался по деревянному настилу речного причала. Ляля крепко держалась за луку седла и пояс графа. Люди разбегались, освобождая дорогу боевому рыцарскому коню. Крики, свист ветра в ушах, запахи рыбы, смолы, свежей, речной воды быстро остались позади. Большие створки городских ворот, выходящих на причал, медленно сдвинулись с места. Будний летний день заканчивался. Рыцарь слегка сжал колени. Конь взвизгнул, прыгнул, пролетел по воздуху. Его стальные подковы высекли искры из булыжников, покрывающих городскую улицу, ведущую к Гаронне. Тяжелые дубовые створки ворот захлопнулись за рыцарем и дамой. Массивный железный брус, запирающий ворота, лег на свое место. Столица Лангедока надежно отгородилась от наступающей ночи.

      Часть вторая

      Столица Лангедока

      Глава 1

      Подкованные копыта рыцарского коня прогрохотали по вымощенной булыжником улице. Вот и Тулуза – прекрасная столица обширного процветающего графства. Ляля в восторге вертела головой, пытаясь разглядеть в темноте столичные дома. Тулузу называют розовой из-за цвета камня и черепицы, пошедших на ее строительство. Путешественники въехали на площадь перед замком графа Тулузского.


Скачать книгу