Комедии. Перевод Юрия Лифшица. Вильям Шекспир

Комедии. Перевод Юрия Лифшица - Вильям Шекспир


Скачать книгу
Ты что, рехнулся?

      АДАМ. Юный неудачник!

            Не приближайтесь к месту, где живет

            Ваш враг, во всем завидующий вам,

            Ваш брат… нет, он не брат… но все же сын…

            Нет, и не сын… Язык не повернется

            Сказать, что сын он своего отца.

            О вас он слышал и сегодня хочет,

            Когда уснете, дом ваш подпалить.

            Он твердо вас настроен погубить:

            Не спалит – так зарубит топором.

            Он думал вслух об этом, я подслушал.

            Бегите! Здесь не дом, а скотобойня,

            Здесь смерть живет, не вздумайте входить!

      ОРЛАНДО. Куда же мне, Адам, теперь податься?

      АДАМ. Куда угодно, только не сюда.

      ОРЛАНДО. Ты предлагаешь мне пойти с сумой?

            Иль на большой дороге промышлять

            При помощи презренного меча?

            Осталось это, больше ничего.

            Но нет! Умру – на это не пойду!

            И пусть кровавый брат меня убьет,

            Пусть кровь мою он пьет, братоубийца!

      АДАМ. Так не пойдет. Пятьсот монет на службе

            У вашего отца я отложил.

            Они пошли б в кормильцы старику,

            Когда он, одряхлевший и больной,

            Был бы, как тряпка, брошен в уголок.

            Вот золото. Пусть кормит старика

            Тот, Кто небесным птицам не дает

            Погибнуть без еды. Все эти деньги

            В дар от меня примите, господин.

            Поверьте, я еще могу работать,

            Поскольку в юности не принимал

            Я зелья горячительного внутрь

            И не искал постыдных удовольствий,

            Которые нам тело разрушают:

            Меня мой возраст, как мороз, бодрит —

            Ведь я здоров. Меня с собой возьмите.

            Я лучше молодого послужу

            И пригожусь вам.

      ОРЛАНДО. Славный мой Адам!

            Прообраз образцового слуги.

            Ты жил в те баснословные года,

            Когда не ради выгоды служили.

            Такие люди вымерли давно.

            Сейчас у всех лишь деньги на уме;

            Расчет не успевают получить, —

            Бросают службу. Ты им не чета.

            Но, бедный мой старик, твои труды

            Пойдут насмарку: дерево ты выбрал

            Подгнившее, оно не даст плодов.

            Но все ж идем. Еще не опустеет

            Твой в юности набитый кошелек,

            А мы себе подыщем уголок.

      АДАМ. Да, господин, пора идти в бега.

            Пока дышу, я верный твой слуга.

            Я начинал здесь жить в семнадцать лет,

            А в семьдесят у вас мне жизни нет.

            В семнадцать лет идут искать судьбу,

            А в семьдесят – пора бы спать в гробу.

            Но если не возьмете вы слугу,

            Умрет он у хозяина в долгу.

(Уходят.)

      Акт второй. Сцена четвертая

      Арденнский лес.

      Входят


Скачать книгу