Искусство как язык – языки искусства. Государственная академия художественных наук и эстетическая теория 1920-х годов. Коллектив авторов

Искусство как язык – языки искусства. Государственная академия художественных наук и эстетическая теория 1920-х годов - Коллектив авторов


Скачать книгу
der ästhetische Lösungsversuch des großen Lebensproblems: wie ein einzelnes Werk oder Verhalten, das ein Ganzes, in sich Geschlossenes ist, zugleich einem höheren Ganzen, einem übergreifend einheitlichen Zusammenhange angehören könne» (G. Simmel. Gesamtausgabe. Bd. 8. S. 316).

      725

      Г. Г. Шпет. Искусство как вид знания. С. 121. См. выше, сноска 32.

      726

      За предоставление недоступных мне архивных материалов выражаю свою благодарность Ю. Н. Якименко.

      727

      Выражаю глубокую благодарность Манфреду Шруба за оказанную помощь при изучении немецких текстов.

      728

      См. подробную и интересную статью В. Полиловой об отношениях между гахновскими литературоведами и формалистами ОПОЯЗа: В. Полилова. Полемика вокруг сборников «Художественная форма» и «Ars Poetica»: Б. И. Ярхо и ОПОЯЗ. С. 153–170. См. также: Н. И. Николаев. Невельская школа философии и культурная история 1920-х годов. С. 210–280.

      729

      А. И. Кондратьев. Российская Академия Художественных Наук. С. 419.

      730

      Г. Шпет. Проблемы современной эстетики. С. 43–78.

      731

      1922–1923. Вып. I–III.

      732

      РГАЛИ. Ф. 941. Оп. 2. Ед. хр. 1. Л. 7.

      733

      Г. Г. Шпет. К вопросу о постановке научной работы в области искусствоведения. С. 11.

      734

      См.: М. К. Гидини. Текущие задачи и вечные проблемы: Густав Шпет и его школа в Государственной академии художественных наук. С. 23–34.

      735

      А. И. Кондратьев. Российская Академия Художественных Наук. С. 421.

      736

      Искусство-1. 1923. № 1. С. 11.

      737

      А. И. Кондратьев. Российская Академия Художественных Наук. С. 421.

      738

      Искусство-1. 1923. № 1. С. 94–113, 114–141, 79–93.

      739

      Там же. 1925. № 2. С. 45–60, 1927. Т. III. Кн. I. С. 16–38.

      740

      Бюллетени ГАХН. 1926. № 2–3. С. 37.

      741

      В докладе «Проблематика перевода», прочитанном в 1928 г. Б. Горнунгом, обсуждаются понятия художественного и филологического перевода; докладчик «указывает на абсурдность идеи нормативной теории перевода. Идеалом перевода… надо считать сочетание объективной интерпретации с качеством художественности» (Бюллетень ГАХН. 1928. № 11. С. 37). О переводе как «интерпретации» см.: У. Эко. Сказать то же самое. Опыты о переводе.

      742

      O. Walzel. Gehalt und Gestalt im Kunstwerk des Dichters.

      743

      Дискуссия о стихе и прозе в Государственной академии художественных наук. C. 227–235. См. также статьи: М. В. Акимова. Б. И. Ярхо в полемике с тыняновской концепцией стихотворного языка. С. 207–225; М. Л. Гаспаров. По поводу критерия стиха у Б. И. Ярхо (примечание к статье М. В. Акимовой). С. 237; М. И. Шапир. «…Домашный, старый спор…» (Б. И. Ярхо против Ю. Н. Тынянова во взглядах на природу и семантику стиха). С. 239–244.

      Доклад М. М. Кенигсберга, прочитанный в заседании МЛК в 1923 г., был опубликован в 1994 г., см.: М. М. Кенигсберг. Из стихологических этюдов. 1. Анализ понятия «стих». С. 149–185.

      744

      Бюллетени ГАХН. 1927. № 6–7. С. 40.

      745

      Там же. 1927–1928. № 8–9. С. 25.

      746

      Там же. 1928. № 11. С. 27.

      747

      Г. Г. Шпет. Эстетические фрагменты.


Скачать книгу