Хрестоматия по литературе эпохи Возрождения для 7 класса. Отсутствует

Хрестоматия по литературе эпохи Возрождения для 7 класса - Отсутствует


Скачать книгу
И в этот час, хоть и казалось мне,

      Что все мое лицо, и лоб, и веки

      От холода бесчувственны вполне,

      103 Я ощутил как будто ветер некий.

      «Учитель, – я спросил, – чем он рожден?

      Ведь всякий пар угашен здесь навеки».

      106 И вождь: «Ты вскоре будешь приведен

      В то место, где, узрев ответ воочью,

      Постигнешь сам, чем воздух возмущен».

      109 Один из тех, кто скован льдом и ночью,

      Вскричал: «О души, злые до того,

      Что вас послали прямо к средоточью,

      112 Снимите гнев со взгляда моего,

      Чтоб скорбь излилась хоть на миг слезою.

      Пока мороз не затянул его».

      115 И я в ответ: «Тебе я взор открою,

      Но назовись; и если я солгал.

      Пусть окажусь под ледяной корою!»

      118 «Я: – инок Альбериго[57], – он сказал, –

      Тот, что плоды растил на злое дело

      И здесь на финик смокву променял».

      121 «Ты разве умер?» – с уст моих слетело.

      И он в ответ: «Мне ведать не дано,

      Как здравствует мое земное тело.

      124 Здесь, в Толомее, так заведено,

      Что часто души, раньше, чем сразила

      Их Атропос, уже летят на дно

      127 И чтоб тебе еще приятней было

      Снять у меня стеклянный полог с глаз,

      Знай, что, едва предательство свершила,

      130 Как я, душа, вселяется тотчас

      Ей в тело бес, и в нем он остается,

      Доколе срок для плоти не угас.

      133 Душа катится вниз, на дно колодца.

      Еще, быть может, к мертвым не причли

      И ту, что там за мной от стужи жмется.

      136 Ты это должен знать, раз ты с земли:

      Он звался Бранка д'Орья;. наша братья

      С ним свыклась, годы вместе провели».

      139 «Что это правда, мало вероятья, –

      Сказал я. – Бранка д’Орья жив, здоров,

      Он ест, и пьет, и спит, и носит платья».

      142 И дух в ответ: «В смолой кипящий ров

      Еще Микеле Цанке не направил,

      С землею разлучась, своих шагов,

      145 Как этот беса во плоти оставил

      Взамен себя, с сородичем одним,

      С которым вместе он себя прославил.

      148 Но руку протяни к глазам моим,

      Открой мне их!» И я рукой не двинул.

      И было доблестью быть подлым с ним.

      151 О генуэзцы, вы, в чьем сердце минул

      Последний стыд и все осквернено,

      Зачем ваш род еще с земли не сгинул?

      154 С гнуснейшим из романцев заодно

      Я встретил одного из вас, который

      Душой в Коците погружен давно.

      157 А телом здесь обманывает взоры.

Песнь тридцать четвертая

      «Vexilla regis prodeunt inferni[58]

      Навстречу нам, – сказал учитель. – Вот,

      Смотри, уже он виден в этой черни».

      4 Когда на нашем небе ночь встает

      Или в тумане меркнет ясность взгляда,

      Так мельница вдали крылами бьет,

      7 Как здесь во мгле встававшая громада.

      Я хоронился за вождем как мог,

      Чтобы


Скачать книгу

<p>57</p>

Инок Альбериго… – Он получил пощечину от своего родственника Манфредо. Скрыв свои истинные чувства, Альбериго якобы в знак примирения пригласил Манфредо к себе. Во время обеда, данного в его честь, хозяин произнес условную фразу: «Теперь подайте фрукты!» На Манфредо набросились убийцы и закололи его. Отсюда родилась поговорка: «Фрукты брата Альбериго». Этот эпизод произошел в 1285 г. Ниже Альбериго из Ораэнцы в Романье назван «гнуснейшим из романцев».

<p>58</p>

Латинский текст, которым начинается песнь, взят из церковного гимна: «Знамена царя приближаются к нам…» Данте несколько изменяет текст: «У него знамена царя Ада», то есть Люцифера, падшего ангела, свергнутого с небес и застрявшего в центре Земли и, следовательно, в центре Вселенной.