Хрестоматия по литературе эпохи Возрождения для 7 класса. Отсутствует

Хрестоматия по литературе эпохи Возрождения для 7 класса - Отсутствует


Скачать книгу
сенью чьих высот

      115 Угасла жизнь в безгрешном Человеке;

      Тебя держащий каменный настил

      Есть малый круг, обратный лик Джудекки

      118 Тут – день встает, там – вечер наступил;

      А этот вот, чья лестница мохната.

      Все так же воткнут, как и прежде был.

      121 Сюда с небес вонзился он когда-то;

      Земля, что раньше наверху цвела,

      Застлалась морем, ужасом объята,

      124 И в наше полушарье перешла;

      И здесь, быть может, вверх горой скакнула,

      И он остался в пустоте дупла».

      127 Там место есть, вдали от Вельзевула,

      Насколько стены склепа вдаль ведут;

      Оно приметно только из-за гула

      130 Ручья, который вытекает тут,

      Пробившись через камень, им точимый;

      Он вьется сверху, и наклон не крут.

      133 Мой вождь и я на этот путь незримый

      Ступили, чтоб вернуться в ясный свет,

      И двигались все вверх, неутомимы,

      136 Он – впереди, а я ему вослед,

      Пока моих очей не озарила

      Краса небес в зияющий просвет:

      139 И здесь мы вышли вновь узреть светила.

      Чистилище

Песнь первая

      Для лучших вод подъемля парус ныне,

      Мой гений вновь стремит свою ладью,

      Блуждавшую в столь яростной пучине,

      4 И я второе царство воспою,[62]

      Где души обретают очищенье

      И к вечному восходят бытию.

      7 Пусть мертвое воскреснет песнопенье,

      Святые Музы, – я взываю к вам;

      Пусть Каллиопа[63], мне в сопровожденье,

      10 Поднявшись вновь, ударит по струнам,

      Как встарь, когда Сорок сразила лира

      И нанесла им беспощадный срам.

      13 Отрадный цвет восточного сапфира,

      Накопленный в воздушной вышине,

      Прозрачной вплоть до первой тверди мира.

      16 Опять мне очи упоил вполне.

      Чуть я расстался с темью без рассвета,

      Глаза и грудь отяготившей мне.

      19 Маяк любви[64], прекрасная планета.

      Зажгла восток улыбкою лучей,

      И ближних Рыб затмила ясность эта.

      22 Я вправо, к остью, поднял взгляд очей,

      И он пленился четырьмя звездами,

      Чей отсвет первых озарял людей.

      25 Казалось, твердь ликует их огнями;

      О северная сирая страна,

      Где их сверканье не горит над нами?

      28 Покинув оком эти пламена,

      Я обратился к остью полуночи,

      Где Колесница не была видна;

      31 И некий старец мне предстал пред очи,

      Исполненный почтенности такой,

      Какой для сына полон облик отчий.

      34 Цвет бороды был исчерна-седой,

      И ей волна волос уподоблялась,

      Ложась на грудь раздвоенной грядой.

      37 Его лицо так ярко украшалось

      Священным светом четырех светил.

      Что это блещет солнце – мне казалось.

      40


Скачать книгу

<p>62</p>

И я второе царство воспою… – Чистилище, изображаемое Данте в виде большой горы с усеченной вершиной, расположено среди Океана в Южном полушарии.

<p>63</p>

Каллиопа – Муза эпической поэзии требует торжественного, возвышенного тона, подобающего возвышенной теме Чистилища. Раньше поэт обращался ко всем Музам (см «Ад» песнь II).

<p>64</p>

Маяк любви… – Планета Венера.