Последнее слово. Книга первая. Людмила Гулян

Последнее слово. Книга первая - Людмила Гулян


Скачать книгу
и не испытывал к нему особой симпатии, хорошо помня его задиристый нрав и нахальную привычку не упускать возможности посмеяться над другими, причем обязательно в присутствии как можно большего количества свидетелей.

      – Говорят, тебя окрутили – первая же встречная валлийская дикарка! – де Форд расхохотался.

      Находившиеся вокруг люди, перемигиваясь, в предвкушении предстоящего развлечения придвинулись поближе.

      Деверо, расправляя свои и без того широченные плечи, вызывающе сверкнул кошачьи-зелеными глазами.

      – Она поняла, что лучшего ей не найти.

      – Ха! Это потому, что она не видела остальных, – чванливо выпятив мощную, затянутую в кольчугу грудь, де Форд уперся рукой в бедро.

      На что Деверо снисходительно выгнул бровь и заявил, ухмыляясь:

      – Вот тут я с тобой соглашусь: поглядев на тебя, де Форд, она скорее всего бы удавилась.

      Кругом раздался смех: рослый, хорошо сложенный и сильный, де Форд тем не менее не мог похвастаться приятной внешностью: в одной из пьяных драк, разгоревшихся из-за шлюхи, соперник сломал ему нос, располосовал щеку и выбил передний зуб. Осведомленный о причине его «травм», Деверо не преминул уколоть де Форда – и тот, вобрав голову в плечи, окрысился: он не привык играть роль мишени.

      – Язык у тебя чересчур длинен, приятель – смотри, как бы тебе его не укоротили! – де Форд смачно сплюнул сквозь щербину.

      – Хочешь попробовать? – выразительным жестом кладя руку на рукоятку меча, Деверо вызывающе выпрямился в седле.

      Светло-карие глаза де Форда загорелись мстительным огоньком, и он также потянулся к оружию. Руперт на всякий случай придвинулся поближе к Деверо, но тут в перепалку вмешался Лэнгли.

      – Де Форд, твои люди заждались – займись делом. Языки подождут, – и, демонстративно повернувшись к задире спиной, уселся на вороного.

      Посрамленный де Форд метнул на него злобный взгляд, однако перечить не осмелился, прекрасно понимая, что Лэнгли ему не по зубам. Шипя себе под нос, он пришпорил коня и, сопровождаемый своим отрядом, рысью устремился к воротам.

      – Не стоит совать голую руку в пчелиный улей, – посоветовал Алану Лэнгли, в свою очередь трогая с места вороного.

      – Ты хотел сказать – осиное гнездо? – хмуро съязвил Деверо, пристраиваясь рядом.

                                                          * * *

      Рейд оказался безуспешным: попадавшиеся на пути мелкие поселения были заброшенными. Возведенные на сейчас раскисших от грязи после частых дождей подворьях приземистые, крытые соломой глинобитные хибары угрюмо косились на проезжающих англичан пустыми глазницами крошечных окошек. Казалось, все в округе вымерло – но это только казалось: Лэнгли кожей ощущал присутствие валлийцев.

      Как и хорошо знавший привычки горцев де Манс: дядя, что был женат на валлийке, навещая родственников супруги частенько


Скачать книгу